CVRRICVLVM VITAE
Personal information:
Name: Li Guangli
Pen name: Li Song-Yang
E-mail: [email protected]
Website: http://lisongyang.weebly.com
Facebook: https://www.facebook.com/songyang.li.73
Languages:
Chinese, Italian, French, English, German.
Education:
2004-2006: Università Pontificia Salesiana, Rome, Italy
Licentia (MA) in Litteris Christianis et Classicis (Magna cum laude - 29/30). [2007]
2002-2004: Università Pontificia Salesiana, Rome, Italy
Baccalaureatum (BA) in Litteris Christianis et Classicis (Summa cum laude - 30/30). [2005]
2001-2002: Università per Stranieri di Perugia, Italy
Certificate: Forth Grade in Italian language and culture.
1997-1998: École Nationale Supérieure des Sciences de l’Information et des Bibliothèques (ENSSIB),
Villeurbanne, France
Diploma: DPSSIB ( equivalent to MSc) in Information and Library science.
1991-1995: Peking University, Beijing, China
MA in Comparative Literature (Sino-French literary relations).
1987-1991: Peking University, Beijing, China
BA in Chinese Literature.
Work experience:
2010-2017: Università degli Studi Internazionali di Roma (UNINT, the former LUSPIO), Roma, Italy
Professor of Chinese and Italian-Chinese translation.
2006-2008: Scuola Superiore per Mediatori Linguistici di Roma, Italy
Professor of Chinese and Italian-Chinese translation.
2002-2007: Università per Stranieri di Perugia, Italy
Professor of Chinese Language and Culture.
1999-2001: Université Jean Moulin - Lyon III, France
Lecturer of Chinese.
1995-1997: China National Packaging Corporation, Beijing, China
Employee.
Publications on Latin literature:
A. in Italian:
1. Catullo 29, 8: rivalutazione di una vecchia congettura, Emerita LXXXIV 2 (2016), pp.167-170.
2. Nota a Catullo 71, 4: a te oppure autem, in Atti del Convegno Internazionale Lepos e mores: una giornata catullia-
na, Edizioni dell’Università di Cassino, Cassino 2012, pp. 137-150.
3. Nota a Catullo 80, 7: Victoris oppure unctoris, «Giornale italiano di filologia» 62 (2010), pp. 91-93.
4. Ancora su Catullo 55, 9, «Latomus» 69 (2010), pp. 1105-1106.
5. Nota a Catullo 68, 157, «Maia» 62 (2010), pp. 53-56.
6. Nota a Catullo 25, 5 : Molliter Mares, «Studi italiani di filologia classica», vol. VII, fasc. I (2009), pp. 129-142.
7. Nota a Plauto Capt. 201, « Salesianum» 71 (2009), pp. 341-348.
8. Nota a Catullo 29, 23, «Studi classici e orientali» 54 (2008), pp. 349-359.
9. Nota a Catullo 61, 189, (co-author), «Maia» 59 (2007), pp. 283-288.
10. Catull. 55, 9: una nuova congettura, «Giornale italiano di filologia» 59 (2007), pp. 103-106.
11. Catullo 61, 189-198, «Maia» 58 (2006), pp. 473-485.
12. Plauto: Capt. 850, «Giornale italiano di filologia» 58 (2006), pp. 75-83.
13. Plauto: Captiui 699, «Salesianum» 68 (2006), pp. 237-250.
B. in English:
1. Plautus: Capt. 463 — Quis miserrimus est?, «Studi italiani di filologia classica» vol. V, Fasc. I (2007), pp. 117-120.
C. in French:
1. Catulle 61, 202: nostri ou uestri?, «Revue des études anciennes», 111 (2009), pp. 173-178.
D. in Chinese:
1. 《卡图卢斯 61, 189-198句的校勘问题》,载《文本内外的世界 --- 中外文学文化关系新视野》,顾钧、马晓冬、罗湉编, 北京大学出版社 (Peking University Press), Beijing 2014, pp. 185-198.
Other publications (selected):
A. in Chinese:
1. 格拉齐亚 · 黛莱达,《风中芦苇》(暂译名;Grazia Deledda, Canne al vento),漓江出版社 (forthcoming).
2. 《永恒之城与体育》 (Città Eterna e lo Sport), reviser of Chinese translation (forthcoming).
3. 《达利评传》 (Salvador Dalí, by Mary Ann Caws), co-translator, 漓江出版社 (Lijiang Publishing House), 桂林(Guilin) 2015.
4. 《意大利艺术史多语插图词典》 (Vocabolario illustrato plurilingue di storia dell’arte italiana, by Chiara Silvestrini), Italian-Chinese translator, Guerra Edizioni, Perugia 2005.
5. 《形象研究》, translation of a French paper entitled Études de l’image, in «比较文学形象学» (Imagologie en littérature comparée), Peking University Press, Beijing 2001: pp. 98-112.
6. 《曾朴的翻译思想》 (The translation theory of Zeng Pu), a chapter of my MA thesis, in «中国比较文学» (Comparative Literature in China, Shanghai), 2 (1997): pp. 71-80.
7. 《中国诗歌在西方的翻译与接受》, translation of a French paper entitled La traduction et la réception de la poésie chinoise en Occident, in «中国比较文学通讯» (Chinese Comparative Literature Bulletin, Beijing), 4 (1992): pp. 20-27.
B. in French:
1. Mémoire du Christianisme, book review, «Salesianum» 65 (2003), pp. 606-608.
C. in English:
1. How an intruder could have killed the Bordens, The Herald News, 17.09.2013, Fall River, USA.
Interests :
Reading, art, classical music, photography, travel, wine culture, Lizzie Borden case (I am "innocentist").