27.12
一口气读完了《闪闪的红星》,太受无产阶级革命教育了。
26.12
Édith Piaf est née au 4, rue de la ... Chine.
25.12
在中国流行平安夜赠送红苹果。苹果是水果界的真正的老大。一个毒倒了白雪公主,一个诱惑了夏娃,一个砸醒了牛顿,一个称霸了手机,一个主宰了广场舞,一个霸占了平安夜…(Nina Ding)
24.12
La première chose que je ferai en 2015? Une déclaration d'amour.
Une déclaration d'amour est destinée à une seule persone, normalement. Et maintenant j'en fais une autre pour tout le monde:
Joyeux Noël !!!
Une déclaration d'amour est destinée à une seule persone, normalement. Et maintenant j'en fais une autre pour tout le monde:
Joyeux Noël !!!
21.12
Je suis un ténor raté
Je suis un peintre raté
Je suis un poète raté
Mais je survis encore
Et très heureux
Je suis un peintre raté
Je suis un poète raté
Mais je survis encore
Et très heureux
18.12
Le métro est plein de visages, plein d'yeux, plein de regards.
黑雨滴一样的鸟群
从黄昏飞入黑夜 (海子)
从黄昏飞入黑夜 (海子)
13.12
有一只天鹅受伤 --- 海子
11.12
三毛的书我没怎么读过,最喜欢的书名是《万水千山走遍》。
09.12
Con una cravata da 2 euro comprata in via Nazionale papà mi ha fatto un bel foulard.
Amo mio papà da morire; non gliel'ho mai detto ma lui lo sa. (Skipper / 尻尻)
Amo mio papà da morire; non gliel'ho mai detto ma lui lo sa. (Skipper / 尻尻)
08.12
As-tu mille amants malins?
Mais je m'en fous!
Le chiffre mille et un
Est encore plus fou!
你有一千个情人?
我根本不在乎!
数字一千零一
难道不是更酷?
Mais je m'en fous!
Le chiffre mille et un
Est encore plus fou!
你有一千个情人?
我根本不在乎!
数字一千零一
难道不是更酷?
05.12
Je suis un peu amoureux de toi...
Ah pas vrai...je dis n'importe quoi...
Ah pas vrai...je dis n'importe quoi...
05.12
Une fête des lumières sans moi...ni toi
Tant pis! Je suis heureux quand même
Les lumières sont partout...
Il pleut dans la ville ... éternelle
Tant pis... quand même
Tant pis! Je suis heureux quand même
Les lumières sont partout...
Il pleut dans la ville ... éternelle
Tant pis... quand même
04.12
Allegro ma non troppo
il mio ritmo preferito
il mio ritmo preferito
03.12
Zum Einschlafen zu sagen (R.M. Rilke)
Ich möchte jemanden einsingen,
bei jemandem sitzen und sein.
Ich möchte dich wiegen und kleinsingen
und begleiten schlafaus und schlafein.
Ich möchte der Einzige sein im Haus,
der wüsste: die Nacht war kalt...
To be said while falling asleep (translation by Philipp Kellmeyer)
I want to sing-in someone,
sit by someone and just be.
I want to rock you and sing you small
and accompany you sleep-in and sleep-out
I want to be the only one in the house,
who would know: the night was cold...
催眠 (陈敬容译)
我愿坐在谁身边,
唱一支歌来催眠。
我愿轻轻哼唱着摇你入睡,
守护你沉入又走出梦寐。
我愿是房屋里唯一的人,
懂得什么叫夜凉如水……
(陈敬容的译文是我最喜欢的。)
Ich möchte jemanden einsingen,
bei jemandem sitzen und sein.
Ich möchte dich wiegen und kleinsingen
und begleiten schlafaus und schlafein.
Ich möchte der Einzige sein im Haus,
der wüsste: die Nacht war kalt...
To be said while falling asleep (translation by Philipp Kellmeyer)
I want to sing-in someone,
sit by someone and just be.
I want to rock you and sing you small
and accompany you sleep-in and sleep-out
I want to be the only one in the house,
who would know: the night was cold...
催眠 (陈敬容译)
我愿坐在谁身边,
唱一支歌来催眠。
我愿轻轻哼唱着摇你入睡,
守护你沉入又走出梦寐。
我愿是房屋里唯一的人,
懂得什么叫夜凉如水……
(陈敬容的译文是我最喜欢的。)
02.12
突然想念母校北大了。
L'Italia è un paese dove un certo Pier Paolo Pasolini è quasi divinizzato, mentre i gay e le lesbiche vivono malissimo.
C'est étrange!
C'est étrange!
01.12
妈妈,不见上您一面就死去,
我还不是这样苦命的酒鬼。(叶赛宁)
Maman, mourir sans te revoir pour la dernière fois,
je ne suis quand même pas un ivrogne si malheureux. (Essenin)
我还不是这样苦命的酒鬼。(叶赛宁)
Maman, mourir sans te revoir pour la dernière fois,
je ne suis quand même pas un ivrogne si malheureux. (Essenin)
28.11
Dans la traduction la fidélité avant toute chose
Dans l'amour ... je ne sais pas.
Dans l'amour ... je ne sais pas.
我在幻想着,
幻想在破灭着;
幻想总把破灭宽恕,
破灭却从不把幻想放过 。
---《我的幻想》, 顾城 (13岁)
幻想在破灭着;
幻想总把破灭宽恕,
破灭却从不把幻想放过 。
---《我的幻想》, 顾城 (13岁)
27.11
γλύκηα μᾶτηρ , οὔτοι δύναμαι κρέκην τὸν ἴστον
πόθῳ δάμεισα παῖδος βραδίναν δι᾿ ᾽Αφροδίταν.
妈呀, 亲爱的妈呀, 我哪里有心织布,
我已经充满了对那个人的爱慕。(周煦良译)
为什么我见到的中文译本全是"那个人"呢?萨福明明写的是 παῖδος,应该译成 “那位少年” 才对呀!“那个人” 的译法简直索然无味!
πόθῳ δάμεισα παῖδος βραδίναν δι᾿ ᾽Αφροδίταν.
妈呀, 亲爱的妈呀, 我哪里有心织布,
我已经充满了对那个人的爱慕。(周煦良译)
为什么我见到的中文译本全是"那个人"呢?萨福明明写的是 παῖδος,应该译成 “那位少年” 才对呀!“那个人” 的译法简直索然无味!
Ho trovato alla Chiesa Evangelica Luterana qesto libro della mia professoressa Yue Daiyun, tradotto in tedesco: Als hundert Blumen blühen sollten: Die Odyssee einer modernen Chinesin vom Langen Mrsch bis heute, (English title: To the Storm). Deutscher Taschenbuch Verlag, 1989.
今天在德国教堂义卖会买到了乐黛云先生《致暴风雨》的德文版。欣喜!
今天在德国教堂义卖会买到了乐黛云先生《致暴风雨》的德文版。欣喜!
26.11
Your dog
Your dog will always love you, whether you are a boy or a girl.
Your dog will always love you, whether you smell bad or good.
Your dog will always love you, whether you are rich or poor.
Your dog will always love you, whether you are gay or straight.
Your dog will always love you, whether you are a king or a beggar.
I am a dog of my dog; and now I wish to be yours, too.
Your dog will always love you, whether you are a boy or a girl.
Your dog will always love you, whether you smell bad or good.
Your dog will always love you, whether you are rich or poor.
Your dog will always love you, whether you are gay or straight.
Your dog will always love you, whether you are a king or a beggar.
I am a dog of my dog; and now I wish to be yours, too.
25.11
留学指南 --- 意大利篇
(一)千万要去意大利的十个理由:
1. 意大利帅哥美女巨多。
2. ……
3.……
(二)千万别去意大利的十个理由:
1. 意大利帅哥美女太多。
2.……
3.……
(一)千万要去意大利的十个理由:
1. 意大利帅哥美女巨多。
2. ……
3.……
(二)千万别去意大利的十个理由:
1. 意大利帅哥美女太多。
2.……
3.……
My little secret, one day I will tell you.
I will.
I will.
Ogni anno accademico mi metto quella mia decina di cravattacce l'una dopo l'altra. Che noia!
每个学年我都把那十来条破领带轮流戴一遍。真没劲!
每个学年我都把那十来条破领带轮流戴一遍。真没劲!
24.11
... je crois que j'étais un peu amoureuse de vous. (Hugo, Les Misérables)
我想与你共谱恋曲
Sous le ciel de Paris
La pluie et le beau temps
Je t'aimerai autant
Sous le ciel de Paris
La pluie et le beau temps
Je t'aimerai autant
23.11
高原悬在天空
天空向我滚来
我丢失了一切
面前只有大海 --- 海子
天空向我滚来
我丢失了一切
面前只有大海 --- 海子
我讨厌等别人,所以就让朋友们等我。 --- 罗美鸥 (Marta Romeo)
22.11
À la FS Italienne
Les bus sont en train d’arriver
Les tram sont en train d’arriver
Les taxis sont en train d’arriver
Les ambulances sont en train d’arriver
Mais les trains n’arrivent jamais
Alors je m’en vais
Les bus sont en train d’arriver
Les tram sont en train d’arriver
Les taxis sont en train d’arriver
Les ambulances sont en train d’arriver
Mais les trains n’arrivent jamais
Alors je m’en vais
Oggi Skipper si è fatto pulire i denti, e il veterinario gli ha fatto l'iniezione d'anestetico. Oh la la...
今天我们带尻尻去洗了牙;兽医给他打了麻醉。天哪!
今天我们带尻尻去洗了牙;兽医给他打了麻醉。天哪!
Today I purchased in a second hand shop an English teapot with a carved dedication on it: "Presented by the officers & men of the *** Police to Inspe(cto)r G*** J*** on his retirement... As a mark of esteem & regard. 1912."
And... I found online the *** Police and some information about the inspector G*** J***. I will contact the *** Police and would be happy to offer the teapot to the family of the inspector G*** J*** if they wish to regain it.
It could be something of exciting! Vi tengo aggiornati!
And... I found online the *** Police and some information about the inspector G*** J***. I will contact the *** Police and would be happy to offer the teapot to the family of the inspector G*** J*** if they wish to regain it.
It could be something of exciting! Vi tengo aggiornati!
À mon Charles bien-aimé
Dans cette ville errait un maudit Poète
Qui y cultivait son jardin aux Fleurs du mal
Aux temps où Marius aimait sa Cosette
Où la Seine vit se pendre Nerval
Il y voit le jour, il y écrit, il y meurt
En y savourant ses amours achetés
Et il laissa cent soixante malsaines fleurs
Dont le secret est encore cacheté
Dans cette ville errait un maudit Poète
Qui y cultivait son jardin aux Fleurs du mal
Aux temps où Marius aimait sa Cosette
Où la Seine vit se pendre Nerval
Il y voit le jour, il y écrit, il y meurt
En y savourant ses amours achetés
Et il laissa cent soixante malsaines fleurs
Dont le secret est encore cacheté
21.11
Je le sais, je sais bien
Que cela n’est qu’un rêve
Mais ça ne fait rien, rien
La nuit passe et le jour se lève
Que cela n’est qu’un rêve
Mais ça ne fait rien, rien
La nuit passe et le jour se lève
20.11
In inverno si vede meglio quanto gli italiani sono bravi nel vestirsi!
到了冬天你就看吧,意大利人有多会穿!
到了冬天你就看吧,意大利人有多会穿!
Per Skipper la felicità è una cosa molto semplice: basta stare con papà.
对尻尻来说,幸福是一件再简单不过的事,那就是和老爸唇齿相依。
对尻尻来说,幸福是一件再简单不过的事,那就是和老爸唇齿相依。
Nel mezzo del cammin di nostra vita
Mi ritrovai per una selva oscura...
E poi ho incontrato te,
E mi hai illuminato il mondo.
就在我人生旅程的中途
我走进一座幽暗的森林……
然后我遇见了你
整个世界都亮了
Mi ritrovai per una selva oscura...
E poi ho incontrato te,
E mi hai illuminato il mondo.
就在我人生旅程的中途
我走进一座幽暗的森林……
然后我遇见了你
整个世界都亮了
18.11
Charles écrivit en latin
Moi j'écris en français
Dites-moi, mes copains
Qui est le poète le moins mauvais
Moi j'écris en français
Dites-moi, mes copains
Qui est le poète le moins mauvais
18.11
Mourir c'est rien
Vivre c'est tout
Souffrir est mon but
Le comprends-tu?
Regarde! regarde les oiseaux volant
Au bord du silence, au bord de la nuit
Là-haut, là-bas... comme une pluie...
Les dernières gouttes de mon sang
Vivre c'est tout
Souffrir est mon but
Le comprends-tu?
Regarde! regarde les oiseaux volant
Au bord du silence, au bord de la nuit
Là-haut, là-bas... comme une pluie...
Les dernières gouttes de mon sang
17.11
我愿自己的身体里
充满宁静的光和死亡的安逸
Lumière paisible, paisible mort
Je veux qu'elles remplissent mon corps
(叶赛宁 / Essenin, La traduction française est mienne.)
充满宁静的光和死亡的安逸
Lumière paisible, paisible mort
Je veux qu'elles remplissent mon corps
(叶赛宁 / Essenin, La traduction française est mienne.)
气死我了!
16.11
I am a free person; they say the Unite States are a free country. But I can't enter it freely.
15.11
我想和你手挽手走遍这世界
问候每一朵花和每一片绿叶
Je voudrais, ta main dans la mienne, parcourir tout le monde
À saluer chaque feuille verte et chaque fleur blonde
问候每一朵花和每一片绿叶
Je voudrais, ta main dans la mienne, parcourir tout le monde
À saluer chaque feuille verte et chaque fleur blonde
Nous nous moquons souvent des gens des siècles passés parce qu'ils appréciaient un tel ou tel écrivain ou artiste, aujourd'hui jugés par nous médiocres.
Nos descendents, dans le futur, se moqueront de nous pour la même raison.
Nos descendents, dans le futur, se moqueront de nous pour la même raison.
Ti voglio troppo bene per permettermi di amarti. (Tale frase è difficile da tradurre in cinese.)
15.11
我是不是第一个教给学生用中文怎么说 “安全套” 的老师?
Forse sono stato il primo professore che abbia insegnato agli studenti come si dice "preservativo" in cinese?
Forse sono stato il primo professore che abbia insegnato agli studenti come si dice "preservativo" in cinese?
13.11
汉语的表现力。
例如:春心荡漾。
荡漾……荡漾……
啧啧!
例如:春心荡漾。
荡漾……荡漾……
啧啧!
生命不息,浪漫不止。
11.11
我想与你共谱恋曲
Sous le ciel de Paris
La pluie et le beau temps
Je t'aimerai autant
Sous le ciel de Paris
La pluie et le beau temps
Je t'aimerai autant
人生五“求”: 求学 --- 求职 --- 求爱 --- 求婚 --- 求救
请问你现在处于什么 qiú 段?
请问你现在处于什么 qiú 段?
10.11
Oh! là! là! que d'amours splendides j'ai rêvées! (Rimbaud, Ma Bohème)
......
Rêveur, j'en sentirai la fraîcheur à mes pieds.
Je laisserai le vent baigner ma tête nue.
Je ne parlerai pas, je ne penserai rien :
Mais l'amour infini me montera dans l'âme,
..... (Rimbaud, Sensation)
Rêveur, j'en sentirai la fraîcheur à mes pieds.
Je laisserai le vent baigner ma tête nue.
Je ne parlerai pas, je ne penserai rien :
Mais l'amour infini me montera dans l'âme,
..... (Rimbaud, Sensation)
Il signor Marino, sindaco di Roma, ha COMPRATO un biglietto per inaugurare la metro C. Non imaginavo che il primo cittadino potesse essere così comico.
Ha pagato anche il pizzo?
Ha pagato anche il pizzo?
08.11
Oddio, quando è caduto il muro di Berlino, i miei allievi erano chi sa dove...
天哪,柏林墙倒塌的时候,我的学生们都还不知道在哪儿呢……
天哪,柏林墙倒塌的时候,我的学生们都还不知道在哪儿呢……
Corri, Skipper, corri,
nell'amore vince chi fuge.
哈哈,刚学了一个词,光棍找到伴侣叫“脱光”。
nell'amore vince chi fuge.
哈哈,刚学了一个词,光棍找到伴侣叫“脱光”。
07.11
窗玻璃上的冰花……这是我小时候每个冬天的早晨起床后都会看到的图画。
06.11
如果你爱我 / Se mi ami
我就爱你一辈子 / Ti amerò per tutta la vita
如果你不爱我 / Se non mi ami
我就偷偷爱你一辈子 / Ti amerò per tutta la vita, di nascosto
你看着办吧 / Decidi tu
下雨了:天在做,人在看。
Il vero affetto si vede nei momenti difficili...Con questo tempo non viene nessuno... Comunque io sono venuto.
La Chiesa dovrebbe occuparsi della fede e solo della fede. Ma il matrimonio che c-entra con la fede?
教会应该只操心信徒的信仰之事。婚姻和信仰八竿子打不着。
我就爱你一辈子 / Ti amerò per tutta la vita
如果你不爱我 / Se non mi ami
我就偷偷爱你一辈子 / Ti amerò per tutta la vita, di nascosto
你看着办吧 / Decidi tu
下雨了:天在做,人在看。
Il vero affetto si vede nei momenti difficili...Con questo tempo non viene nessuno... Comunque io sono venuto.
La Chiesa dovrebbe occuparsi della fede e solo della fede. Ma il matrimonio che c-entra con la fede?
教会应该只操心信徒的信仰之事。婚姻和信仰八竿子打不着。
02.11
一缕铁观音的清香……
01.11
Mon expérience la plus douloureuse dans mes études a été celle de voir ma demande d'admission rejetée par Oxford, précisément par Corpus Christi. J'ai pleuré trois jours et trois nuits.
J'ai raté Oxford? ou bien Oxford a raté moi? Le temps nous donnera sa réponse.
J'ai raté Oxford? ou bien Oxford a raté moi? Le temps nous donnera sa réponse.
31.10
Ton visage, si beau, si jeune, quel orgueil!
Agite mon coeur comme le vent une feuille...
你的俊美的青春的高傲的脸
像风吹树叶拨乱了我的心弦
(J'ai composé deux vers alexandrins!... Oui, imparfaits... tant pis!)
Demain, dès l'aube --- Victor Hugo
Demain, dès l'aube, à l'heure où blanchit la campagne,
Je partirai. Vois-tu, je sais que tu m'attends.
J'irai par la forêt, j'irai par la montagne.
Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps.
Je marcherai les yeux fixés sur mes pensées,
Sans rien voir au dehors, sans entendre aucun bruit,
Seul, inconnu, le dos courbé, les mains croisées,
Triste, et le jour pour moi sera comme la nuit.
Je ne regarderai ni l'or du soir qui tombe,
Ni les voiles au loin descendant vers Harfleur,
Et, quand j'arriverai, je mettrai sur ta tombe
Un bouquet de houx vert et de bruyère en fleur.
我明天一早,当田野初现曙光
就启程。你看,我知道你在等我。
我将越岭翻山,我将穿过林莽,
啊!我再也不能与你遥遥相隔。
走在路上,目光内敛,思绪万千,
独自一人,弓腰曲背,双手交叠。
什么也看不见,什么也听不见,
满怀悲伤,白昼于我如同黑夜。
我不看天际驶入花港的归帆,
也不会去欣赏那落日的金黄。
刚一到我就要赶到你的墓前,
献上绿冬青和欧石楠的芳香。(松阳试译)
Agite mon coeur comme le vent une feuille...
你的俊美的青春的高傲的脸
像风吹树叶拨乱了我的心弦
(J'ai composé deux vers alexandrins!... Oui, imparfaits... tant pis!)
Demain, dès l'aube --- Victor Hugo
Demain, dès l'aube, à l'heure où blanchit la campagne,
Je partirai. Vois-tu, je sais que tu m'attends.
J'irai par la forêt, j'irai par la montagne.
Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps.
Je marcherai les yeux fixés sur mes pensées,
Sans rien voir au dehors, sans entendre aucun bruit,
Seul, inconnu, le dos courbé, les mains croisées,
Triste, et le jour pour moi sera comme la nuit.
Je ne regarderai ni l'or du soir qui tombe,
Ni les voiles au loin descendant vers Harfleur,
Et, quand j'arriverai, je mettrai sur ta tombe
Un bouquet de houx vert et de bruyère en fleur.
我明天一早,当田野初现曙光
就启程。你看,我知道你在等我。
我将越岭翻山,我将穿过林莽,
啊!我再也不能与你遥遥相隔。
走在路上,目光内敛,思绪万千,
独自一人,弓腰曲背,双手交叠。
什么也看不见,什么也听不见,
满怀悲伤,白昼于我如同黑夜。
我不看天际驶入花港的归帆,
也不会去欣赏那落日的金黄。
刚一到我就要赶到你的墓前,
献上绿冬青和欧石楠的芳香。(松阳试译)
28.10
Je doute toujours de la légitimité du droit de l'excommunication que l'Église Romaine s'est fait valoir depuis des siècles.
Qui, je me demande, a le droit d'arracher un croyant --- même le plus coupable de toute l'humanité --- des bras de Dieu? Est-ce que Jésus fit jamais pareille chose?
我一直对罗马教廷多少世纪以来拥有的开除教籍权的合法性持怀疑态度。
请问,谁有权利把一个信主之人 --- 哪怕他是全人类最十恶不赦的混蛋 --- 从主的怀中一脚踢开?耶稣做过这种事吗?
Dio disse: "Che Beautiful finisca!"
E invece no. Beautiful continua e va from strength to strength.
Qui, je me demande, a le droit d'arracher un croyant --- même le plus coupable de toute l'humanité --- des bras de Dieu? Est-ce que Jésus fit jamais pareille chose?
我一直对罗马教廷多少世纪以来拥有的开除教籍权的合法性持怀疑态度。
请问,谁有权利把一个信主之人 --- 哪怕他是全人类最十恶不赦的混蛋 --- 从主的怀中一脚踢开?耶稣做过这种事吗?
Dio disse: "Che Beautiful finisca!"
E invece no. Beautiful continua e va from strength to strength.
26.10
Il facebook è pieno di poeti e filosofi.
Mi accontento di essere umorista.
脸书上到处是诗人和哲学家。
我只想说几句俏皮话儿。
Le temps passe pour tout le monde,
mais chacun vieillit à sa façon.
Mi accontento di essere umorista.
脸书上到处是诗人和哲学家。
我只想说几句俏皮话儿。
Le temps passe pour tout le monde,
mais chacun vieillit à sa façon.
25.10
走在罗马的大街上 …… 实在是太养眼了!
24.10
Più di uno per strada mi hanno chiesto: "Il suo cagnolino, lo vende?"
"Certo che lo vendo.. per 100 miliardi di euro!"
"Certo che lo vendo.. per 100 miliardi di euro!"
19.10
Why do they send me continuously that spam mail whose subject is size matter?
Stop, please! The size doesn't matter to me. It doesn't at all!
A Mérida, Spagna, ho pagato 70 centesimi (vero!) per il deposito di tutti i miei bagagli (è vero che avevo poca roba). A Pisa, l'altra volta, ogni bagaglio ci ha costato 4 euro.
La testa mi detta una cosa; il cuore un'altra. Non so se devo perdere la testa, oppure ignorare il cuore.
Mi sono già macerato più volte, perché ancora sopravvivo?
Stop, please! The size doesn't matter to me. It doesn't at all!
A Mérida, Spagna, ho pagato 70 centesimi (vero!) per il deposito di tutti i miei bagagli (è vero che avevo poca roba). A Pisa, l'altra volta, ogni bagaglio ci ha costato 4 euro.
La testa mi detta una cosa; il cuore un'altra. Non so se devo perdere la testa, oppure ignorare il cuore.
Mi sono già macerato più volte, perché ancora sopravvivo?
17.10
我不过是个人世的过客
你朝我挥动着快乐的手 --- 叶赛宁 (Essenin)
你朝我挥动着快乐的手 --- 叶赛宁 (Essenin)
16.10
I miei capolavori letterari sono i nomi cinesi che ho il piacere di avere dato ai miei allievi.
15.10
Do you remember Malaysia MH370?
13.10
I was never molested by any person but those who represented the state. --- H. D. Thoreau.
Partly correct.
Partly correct.
10.10
Ogni volta rientrato dalle vacanze, mi dico: "Soldi! Devi guadagnare i soldi!"
每次出游回来,我都对自己说:“钱!你要去挣钱!”
每次出游回来,我都对自己说:“钱!你要去挣钱!”
02.10
In Portogallo ci sono le pastelarias ovunque. Un paese dolcissimo.
26.09
A Salamanca mi sento felice. (Un diario in ritardo.)
16.09
一切都源于爱情。 --- 海子
Nell'amore hanno origine tutte le cose.
Nell'amore hanno origine tutte le cose.
15.09
... et nos cedamus amori. --- Vergilius
Gli italiani sono pronti che una ragazza lesbica sarà eletta Miss Italia?
Gli italiani sono pronti che una ragazza lesbica sarà eletta Miss Italia?
13.09
Omnia vincit amor,,, --- Vergilius
古之学者为己,今之学者为人。 ---《论语·宪问》
古之学者为己,今之学者为人。 ---《论语·宪问》
11.09
家里的一株仙人掌科植物开花了。
08.09
一卧东山三十春,岂知书剑老风尘!--- [唐] 高适《人日寄杜二拾遗》
(昔年肝胆相照,今日酒足饭饱。甲子中秋与野洲兄对饮。)
(昔年肝胆相照,今日酒足饭饱。甲子中秋与野洲兄对饮。)
04.09
君生我未生,Lei è nato tanti anni prima di me
我生君已老。Io sono nata tanti anni dopo di Lei
君恨我生迟,Lei si lamenta che sono nata troppo tardi
我恨君生早。E io mi lamento il contrario
--- [唐] 无名氏 [Dinastia dei Tang] Poetessa Anonima
我生君已老。Io sono nata tanti anni dopo di Lei
君恨我生迟,Lei si lamenta che sono nata troppo tardi
我恨君生早。E io mi lamento il contrario
--- [唐] 无名氏 [Dinastia dei Tang] Poetessa Anonima
01.09
刚在网上得知有一个叫肖波的,是中国作家协会会员,国家二级作家。天哪!在中国原来作家也分什么特级、一级、二级吗? 怎么评的?谁评的?标准是什么?我想做个五级农民,都有些啥要求呢?哪个为官做宰的能说给俺听听?
31.08
我小时候是看着《工业学大庆》和《你办事我放心》这些宣传画长大的。
当然还有马恩列斯的大头像。
这些就是当年我这个小小的石油娃受到的美术启蒙教育。
红楼你响过五四的钟声
你啊是新诗摇篮旁的心
为什么今天不放声歌唱
让青年越过越觉得年青 --- 林庚 《红楼》,《红楼》创刊号,1957年1月1日
当然还有马恩列斯的大头像。
这些就是当年我这个小小的石油娃受到的美术启蒙教育。
红楼你响过五四的钟声
你啊是新诗摇篮旁的心
为什么今天不放声歌唱
让青年越过越觉得年青 --- 林庚 《红楼》,《红楼》创刊号,1957年1月1日
26.08
那天去赴约会,把我的破衣烂衫翻了个遍,最后穿出门的竟然是一件白衬衫,一条蓝裤子,脚蹬一双蓝色的球鞋!就差一条红领巾,我就返璞归真啦!
昨天夜里很偶然地进了李银河博士的博客,看到留言板上铺天盖地的炮轰谩骂、恶意中伤,支持褒扬者寥寥。
无语。为中国一哭!
昨天夜里很偶然地进了李银河博士的博客,看到留言板上铺天盖地的炮轰谩骂、恶意中伤,支持褒扬者寥寥。
无语。为中国一哭!
24.08
Ditemi un pò: i cittadini di Verona sono Veronesi; quelli di Terracina sono quindi Terracinesi?
21.08
Skipper: "Papà, non sposarti!!! Voglio che tu sia tutto mio!!!"
Papà: "Figliolo mio, ti spiego...Ti prometto di sposare una che abbia una cagnetta."
Skipper: "Eh be'...allora..."
Papà: "Figliolo mio, ti spiego...Ti prometto di sposare una che abbia una cagnetta."
Skipper: "Eh be'...allora..."
19.08
明天我去看妈妈
和她说说话
"Ciao bello!"
Quando per la prima volta ho sentito qualcuno salutarmi così, mi sono sentito un piacere immenso.
E poi ho scoperto che gli italiani così (si) salutano tutti.
Lasciamo stare!
生活的河流一如既往
把我们载到该去的地方
Pourquoi ne pas ouvrir un hôtel d'une seule chambre double au sommet de La Tour Effel? Chaque nuit une couple ayant la chance d'avoir pu réserver cette chambre unique au monde pourra passer une nuit d'amour là-haut! Cela pourrait être le rêve de tant de personnes, moi compris!
(P.S.: Chaque couple ne pourra réserver qu'une seule nuit, une seule pour toute la vie! Et le prix devrait être symbolique, pour que tous puissent se permettre! Je proposerais... un euro! Deux personnes oui mais une seule couple!)
和她说说话
"Ciao bello!"
Quando per la prima volta ho sentito qualcuno salutarmi così, mi sono sentito un piacere immenso.
E poi ho scoperto che gli italiani così (si) salutano tutti.
Lasciamo stare!
生活的河流一如既往
把我们载到该去的地方
Pourquoi ne pas ouvrir un hôtel d'une seule chambre double au sommet de La Tour Effel? Chaque nuit une couple ayant la chance d'avoir pu réserver cette chambre unique au monde pourra passer une nuit d'amour là-haut! Cela pourrait être le rêve de tant de personnes, moi compris!
(P.S.: Chaque couple ne pourra réserver qu'une seule nuit, une seule pour toute la vie! Et le prix devrait être symbolique, pour que tous puissent se permettre! Je proposerais... un euro! Deux personnes oui mais une seule couple!)
18.08
N'importe quelle aventure m'attende, je vous remercie, Mr. Proust!
17.08
如果一个人无法理解和欣赏一泡屎的美丽,那就请不要奢谈艺术,更遑论人生的真谛。
大海在轻声絮语
夜色是多么清澄
它们总这么美丽
夜色是多么清澄
大海在轻声絮语
用它纯洁的双唇
月光是如此宁静
让人想跃入波浪
我并不乞求安宁
在这碧蓝的时光
月光是如此宁静
让人想跃入波浪
…… --- 叶赛宁 (Esenin)
大海在轻声絮语
夜色是多么清澄
它们总这么美丽
夜色是多么清澄
大海在轻声絮语
用它纯洁的双唇
月光是如此宁静
让人想跃入波浪
我并不乞求安宁
在这碧蓝的时光
月光是如此宁静
让人想跃入波浪
…… --- 叶赛宁 (Esenin)
13.08
J'accuse!
Facebook non riesce a riconoscere una figura canile (o felina) per digitare il nome.
Assolutamente INACCETTABILE!
Facebook non riesce a riconoscere una figura canile (o felina) per digitare il nome.
Assolutamente INACCETTABILE!
08.08
月亮上我披衣坐起 身如水滴 ------ 海子
31.07
Sembra tutti vadano al mare, eccetto me. Perché sono sempre così straordinario?
22.07
Mi sono pentito per la prima volta per non esser voluto comprarmi un iphone. Avrei potuto catturare l'immagine di quello misterioso oggetto che ho visto nel cielo di Roma il 18 lugio. Una cosa del genere chi sa quando mi potrà succedere per la seconda volta!
21.07
Questi giorni andavo in giro con la mia camera al collo, ma il cielo non mi ha offerto nulla.
18.07
Pocchi minuti fa, intorno alle 18:33, ho visto sotto casa uno strano oggetto che volava da Nord-Ovest a Sud-Est nel cielo di Roma. Era di colore argento. Ero sicurissimo che non fosse un aereo, poiché volava molto più alto e anche molto più veloce degli aerei che ogni giorno sorvolano numerosi il nostro quartiere. Assolutamente silenzioso (forse meglio dire che non ho sentito alcun rumore). La sua forma quasi indefinibile, mi sembrava rettangolare e assai piatto (verticalmente). Volando l'oggetto muoveva leggerissimamente come un pesce nuota nell'acqua.
Peccato che non avevo la mia Leica con me.
Era incredibile!
Peccato che non avevo la mia Leica con me.
Era incredibile!
14.07
La Germania ha giocato meglio e ha meritato la vittoria. Ma mi piacerebbe di più se avesse vinto l'Argentina.
12.07
Trovato un servizio di posate Fürst Besteck Lord Nelson, composto da 96 pezzi. Forse mi sposerò entro un anno?
买到一套纳尔逊爵士餐具, 共九十六件。莫非我一年之内要大婚?
买到一套纳尔逊爵士餐具, 共九十六件。莫非我一年之内要大婚?
06.07
Firenze, stammi bene; un giorno ritornerò.
28.06
Già tre notti ho dormito da solo.
Anche Skipper.
Anche Skipper.
27.06
Florian je te dis, Florian, je te promets,
si je ne suis pas encore Goethe,
un jour Casanova je serai.
Mia cara Venezia... in tutti i sensi.
si je ne suis pas encore Goethe,
un jour Casanova je serai.
Mia cara Venezia... in tutti i sensi.
19.06
西班牙,我为你哭泣!
15.06
Trovato un Mouton-Cadet 1964.
淘到一款1964年份的小木桐。
淘到一款1964年份的小木桐。
14.06
Forza l'Italia! / 意大利加油!
12.06
Un giorno mentre passeggiavo con Skipper per strada, una signora ci vide e ci si avvicinò. "Che carino il suo cane", disse. "Anch'io ho un cane...Non sono di Roma, sono fuori casa. Ho anche una figlia... Mia figlia non mi manca, ma il mio cane sì, e da morire..."
Et j’irai loin, bien loin, comme un bohémien,
Par la Nature, — heureux comme avec un chien. ------ Arthur Limbau
Et j’irai loin, bien loin, comme un bohémien,
Par la Nature, — heureux comme avec un chien. ------ Arthur Limbau
05.06
百感交集。
04.06
我突然发现动物都是共产主义者,或几乎都是。
All'improvviso mi sono reso conto che gli animali sono tutti comunisti, o quasi.
All'improvviso mi sono reso conto che gli animali sono tutti comunisti, o quasi.
31.05
Oddio! Oggi ho trovato un Brunello di Biondi Santi dell'Annata 1978 in un mercatino!!! il prezzo è irrisorio: 10.99 euro. Quella bottiglia del 2004 che ho acquistato in una enoteca ha costato un'occhio!
Chi ha detto che i vini che si trovano nei mercatini sarebbero tutti mal conservati? Sono scetticismo e pessimismo puri e gratuiti! Oggi tante bottiglie sono in vendita in rete ma chi può garantire il loro stato di conservazione? Neanche le bottiglie nelle enoteche sono tutte adeguatamente conservate.
Che se ne frega, insomma! Adesso ho un Biondi Santi del 1978, hehe!
Chi ha detto che i vini che si trovano nei mercatini sarebbero tutti mal conservati? Sono scetticismo e pessimismo puri e gratuiti! Oggi tante bottiglie sono in vendita in rete ma chi può garantire il loro stato di conservazione? Neanche le bottiglie nelle enoteche sono tutte adeguatamente conservate.
Che se ne frega, insomma! Adesso ho un Biondi Santi del 1978, hehe!
30.05
翻阅法国《新批评》杂志1961年11月 “毕加索”专号,意外地发现了郭沫若以中国文学艺术界联合会主席的身份写给画家八十寿辰的贺信。
En feuilletant le numéro spécial “Picasso” (novembre 1961) de 《La nouvelle critique》, j’ai trouvé, avec surprise, la lettre de félicitation adressée à Picasso, rédigée par Kuo Mo-jo en qualité du Président de l’Union des Hommes de Lettres et des Artistes de Chine.
中国文学艺术界联合会
帕布洛 • 毕加索同志:
以中国的作家、艺术家和我自己的名义祝贺你。
祝贺你八十岁的寿辰。
祝贺你,你英勇地向佛朗哥、希特勒纳粹分子进行了斗争,捍卫了人民的正义事业。
祝贺你,你积极地参加了反对侵略战争、保卫世界和平的神圣事业。
祝贺你,你的艺术创造对世界的艺术宝库增加了光彩。
祝你长生不老。
郭沫若
1961年9月4日
北京
Pékin, le 4 septembre 1961.
Camarade Pablo Picasso,
Au nom des écrivains et des artistes chinois et en mon nom personnel, je vous exprime mes félicitations pour le 80e anniversaire de votre naissance.
Félicitations à vous, qui en luttant héroïquement contre les franquistes et les nazis hitlériens, avez défendu la juste cause du peuple.
Félicitations à vous qui prenez une part active à l’œuvre sacrée qu’est la lutte pour la défense de la paix mondiale contre les guerres agressives.
Félicitations à vous, qui par votre création artistique, donnez plus d’éclat au trésor du monde.
En vous souhaitant longévité et jeunesse éternelle.
Kuo Mo-jo
Président de l’Union des Hommes de Lettres et des Artistes de Chine
(Traduction française transmise par l’auteur.)
En feuilletant le numéro spécial “Picasso” (novembre 1961) de 《La nouvelle critique》, j’ai trouvé, avec surprise, la lettre de félicitation adressée à Picasso, rédigée par Kuo Mo-jo en qualité du Président de l’Union des Hommes de Lettres et des Artistes de Chine.
中国文学艺术界联合会
帕布洛 • 毕加索同志:
以中国的作家、艺术家和我自己的名义祝贺你。
祝贺你八十岁的寿辰。
祝贺你,你英勇地向佛朗哥、希特勒纳粹分子进行了斗争,捍卫了人民的正义事业。
祝贺你,你积极地参加了反对侵略战争、保卫世界和平的神圣事业。
祝贺你,你的艺术创造对世界的艺术宝库增加了光彩。
祝你长生不老。
郭沫若
1961年9月4日
北京
Pékin, le 4 septembre 1961.
Camarade Pablo Picasso,
Au nom des écrivains et des artistes chinois et en mon nom personnel, je vous exprime mes félicitations pour le 80e anniversaire de votre naissance.
Félicitations à vous, qui en luttant héroïquement contre les franquistes et les nazis hitlériens, avez défendu la juste cause du peuple.
Félicitations à vous qui prenez une part active à l’œuvre sacrée qu’est la lutte pour la défense de la paix mondiale contre les guerres agressives.
Félicitations à vous, qui par votre création artistique, donnez plus d’éclat au trésor du monde.
En vous souhaitant longévité et jeunesse éternelle.
Kuo Mo-jo
Président de l’Union des Hommes de Lettres et des Artistes de Chine
(Traduction française transmise par l’auteur.)
29.05
有老婆坐享其成,
没老婆自力更生。
我正准备熨一件衬衫的后身......这是今年大姑娘上轿头一遭......中午喝它一杯......
Sto per stirare il dietro di una camicia... la prima volta in questo anno... beviamo un bel bicchiere al pranzo...
没老婆自力更生。
我正准备熨一件衬衫的后身......这是今年大姑娘上轿头一遭......中午喝它一杯......
Sto per stirare il dietro di una camicia... la prima volta in questo anno... beviamo un bel bicchiere al pranzo...
28.05
È sempre ai bisognosi che manca tutto.
Al Vaticano manca il carcere, per cominciare...
Al Vaticano manca il carcere, per cominciare...
27.05
La prima utilità di facebook è quella di leccare i piedi reciprocamente.
La seconda utilità di facebook è quella di scambiare paroline e piedini.
脸书的第一大功能是互相吹捧。
脸书的第二大功能是打情骂俏。
(其他功能秋后再算。)
Scultura significa senza cultura, giusto?
La seconda utilità di facebook è quella di scambiare paroline e piedini.
脸书的第一大功能是互相吹捧。
脸书的第二大功能是打情骂俏。
(其他功能秋后再算。)
Scultura significa senza cultura, giusto?
26.05
Ogni volta vado a lavorare, Skipper mi accompagna con lo sguardo dal balcone...
25.05
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure (Apollinaire, Le pont Mirabeau)
Venga la notte rintocchi l’ora
I giorni vanno io non ancora (Giorgio Caproni)
Let night come on bells end the day
The days go by me still I stay (Richard Wilbur)
夜幕降临吧,钟声敲响
我停在这里,目送流光 (李松阳)
Les jours s'en vont je demeure (Apollinaire, Le pont Mirabeau)
Venga la notte rintocchi l’ora
I giorni vanno io non ancora (Giorgio Caproni)
Let night come on bells end the day
The days go by me still I stay (Richard Wilbur)
夜幕降临吧,钟声敲响
我停在这里,目送流光 (李松阳)
24.05
Je suis en train de lire un petit livre intitulé "Cinéma total", de René Barjavel, publié en 1944. Et ce paragraphe, tout au début du livre (p. 11), me frappe:
"La science, par les forces qu'elle a libérées, détruira un jour le monde. Avant de le frapper, elle le construira merveilleux et terrible. Les machines arracheront l'homme à sa peine et l'enchaîneront à mille besoins nouveaux. Elles feront tout pour lui. Même choisir. Notre fils ne cherchera plus ses joies. Les joies s'imposeront à lui. Il recevera et n'aura plus à donner. Ainsi deviendra-t-il parcelle d'une masse passive, femelle, que quelques hommes maîtres du monde, esclaves eux-même de la fatalité, brasseront et pétriront. L'individu s'effacera, se fondra dans la chair et l'âme collectives. Quand viendra le jour de sa mort, il n'y aura plus rien en lui à tuer."
"La science, par les forces qu'elle a libérées, détruira un jour le monde. Avant de le frapper, elle le construira merveilleux et terrible. Les machines arracheront l'homme à sa peine et l'enchaîneront à mille besoins nouveaux. Elles feront tout pour lui. Même choisir. Notre fils ne cherchera plus ses joies. Les joies s'imposeront à lui. Il recevera et n'aura plus à donner. Ainsi deviendra-t-il parcelle d'une masse passive, femelle, que quelques hommes maîtres du monde, esclaves eux-même de la fatalité, brasseront et pétriront. L'individu s'effacera, se fondra dans la chair et l'âme collectives. Quand viendra le jour de sa mort, il n'y aura plus rien en lui à tuer."
24.05
Hier soir, j'ai lu à haute voix quelques pages de Baudelaire sur un banc de la Villa Pamphilj.
Skipper était là à m'écouter..., non, à l'écouter.
Ce moment s'éternisera chez moi.
Skipper était là à m'écouter..., non, à l'écouter.
Ce moment s'éternisera chez moi.
19.05
-- 图书馆外面都是什么人? -- 烟民。
-- Fuori la biblioteca chi ci sono? -- I fumatori.
Discutono solo quelli che non hanno un'iniziativa creativa. --- Arturo Benedetti Michelangeli
(Una mostra dedicata al pianista è in corso alla Bibioteca Nazionale di Roma.)
-- Fuori la biblioteca chi ci sono? -- I fumatori.
Discutono solo quelli che non hanno un'iniziativa creativa. --- Arturo Benedetti Michelangeli
(Una mostra dedicata al pianista è in corso alla Bibioteca Nazionale di Roma.)
17.05
Minister vetuli puer Falerni
inger mi calices amariores,
ut lex Postumiae iubet magistrae
ebrioso acino ebriosioris.
At uos quo lubet hinc abite, lymphae,
uini pernicies, et ad seueros
migrate. Hic merus est Thyonianus. ---- Catullus
侍酒的童子,快向我的杯中
斟满至醇的法莱奴姆陈酿
遵从女酒监鲍娘子的指令
她比一颗葡萄籽醉得还凶
搀酒的祸水啊,快滚得远远
去道学先生家里抛头露面
此地醇厚的酒神独揽大权 --- 卡图卢斯
inger mi calices amariores,
ut lex Postumiae iubet magistrae
ebrioso acino ebriosioris.
At uos quo lubet hinc abite, lymphae,
uini pernicies, et ad seueros
migrate. Hic merus est Thyonianus. ---- Catullus
侍酒的童子,快向我的杯中
斟满至醇的法莱奴姆陈酿
遵从女酒监鲍娘子的指令
她比一颗葡萄籽醉得还凶
搀酒的祸水啊,快滚得远远
去道学先生家里抛头露面
此地醇厚的酒神独揽大权 --- 卡图卢斯
15.05
--- 你们在干什么? --- 我们在 “手” 聊。
--- What are you doing? --- We are texting.
--- What are you doing? --- We are texting.
14.05
Ce beau matin d'été si doux (Baudelaire, Une charogne.)
Sonora, sorda, sonora, sorda, sonora.... Mamma mia, che esercizio!
Sonora, sorda, sonora, sorda, sonora.... Mamma mia, che esercizio!
11.05
翻译即受难。
Translating is suffering.
Translating is suffering.
06.05
重温小时候做过的事情:用圆珠笔画一只手表。
Re - do a thing that you did when you were a kid: to draw a watch with a ball-point pen.
Re - do a thing that you did when you were a kid: to draw a watch with a ball-point pen.
04.05
Sta mattina, a Porta Portese una signora mi ha chiesto: "La prossima volta quando esce con un cagnolino blu, si mette una giacca blu?"
夏天快到了,连衬衫的后身也要熨了,真烦人!
Sta arrivando l'estate, anche il dietro delle camicie si debba stirare. Mannaggia!
夏天快到了,连衬衫的后身也要熨了,真烦人!
Sta arrivando l'estate, anche il dietro delle camicie si debba stirare. Mannaggia!
03.05
到今天我在脸书上结识了八十八个朋友。中午应该喝一杯!
Fino ad oggi ho stretto amicizia con 88 amici su facebook. Festeggiamo con un buon vino!
言论自由?
每天都有千言万语掠过脑际,可我们说出口的却只是片言只语。
我们自己是我们自己文字狱的头号判官。
La liberà delle parole?
Ogni giorno centinaia e centinaia di parole passano nella nostra mente, ma quelle pronunciate sono poche, anzi, pochissime.
Noi stessi siamo il più severo censore di noi stessi.
Fino ad oggi ho stretto amicizia con 88 amici su facebook. Festeggiamo con un buon vino!
言论自由?
每天都有千言万语掠过脑际,可我们说出口的却只是片言只语。
我们自己是我们自己文字狱的头号判官。
La liberà delle parole?
Ogni giorno centinaia e centinaia di parole passano nella nostra mente, ma quelle pronunciate sono poche, anzi, pochissime.
Noi stessi siamo il più severo censore di noi stessi.
30.04
我很纳闷为什么当初他们不把 “伊索” 翻译成 “愚叟” 呢?水平太差了简直!
Il mattino...già in ritardo...la camicia perfettamente stirata ieri sera...indossarla, sù sù...all'improvviso due buttoni ti cadono per terra...
Morale: o stirare due camicie alla volta -- questo proprio non è fattibile; o diventare nudista -- questo forse sì...e non costa niente!
Il mattino...già in ritardo...la camicia perfettamente stirata ieri sera...indossarla, sù sù...all'improvviso due buttoni ti cadono per terra...
Morale: o stirare due camicie alla volta -- questo proprio non è fattibile; o diventare nudista -- questo forse sì...e non costa niente!
29.04
举头望明月,低头思姑娘。 --- 李黑
Alzo la testa per mirar la chiara luna. L'abbasso e penso alle ragazze. --- Li Hei
Alzo la testa per mirar la chiara luna. L'abbasso e penso alle ragazze. --- Li Hei
26.04
“如果没有天主教会,千万人的生命会怎样?”
啊,耶稣今日的信徒们,难道你们做了些许善事就跑到电视台为自己大吹大擂吗?我真替你们害臊!
“如果没有天主教会,千万人的生命会怎样?”真是问得好啊!
“Come sarebbe la vita di molti senza la Chiesa Cattolica?”
Ma come, i discepoli di Gesù di oggi, avete fatto qualche beneficenza e poi siete andati alla TV a farvi la pubblicità? Vi dovete solo vergognare!
“Come sarebbe la vita di molti senza la Chiesa Cattolica?” Una bella domanda! Davvero!
教皇约翰保罗二世今日封圣了。真是惊悉啊……
Oggi papa Giovanni Paolo II è stato canonizzato .Che notizia!
啊,耶稣今日的信徒们,难道你们做了些许善事就跑到电视台为自己大吹大擂吗?我真替你们害臊!
“如果没有天主教会,千万人的生命会怎样?”真是问得好啊!
“Come sarebbe la vita di molti senza la Chiesa Cattolica?”
Ma come, i discepoli di Gesù di oggi, avete fatto qualche beneficenza e poi siete andati alla TV a farvi la pubblicità? Vi dovete solo vergognare!
“Come sarebbe la vita di molti senza la Chiesa Cattolica?” Una bella domanda! Davvero!
教皇约翰保罗二世今日封圣了。真是惊悉啊……
Oggi papa Giovanni Paolo II è stato canonizzato .Che notizia!
15.04
你想学会欣赏绘画吗?多看。
你想学会欣赏音乐吗?多听。
你想学会欣赏美酒吗?多喝。
Veux-tu comprendre les peintures? Regarde beaucoup.
Veux-tu comprendre les musiques? Écoute beaucoup.
Veux-tu comprendre les bons vins? Bois beaucoup.
你想学会欣赏音乐吗?多听。
你想学会欣赏美酒吗?多喝。
Veux-tu comprendre les peintures? Regarde beaucoup.
Veux-tu comprendre les musiques? Écoute beaucoup.
Veux-tu comprendre les bons vins? Bois beaucoup.
14.04
Perché l'aeroporto di Verona si chiama Catullo e non Catullus? Che gusto hanno i Veronenses di oggi!
13.04
她爱我,我爱你,你爱别人。是这么理解……博爱吗?
She loves me, I love you, you love someone else. Do we call this...fraternité?
对尻尻最严厉的惩罚就是不准他上我的床。
La punizione più severa per Skipper è quella di impedirgli a salire sul mio letto.
She loves me, I love you, you love someone else. Do we call this...fraternité?
对尻尻最严厉的惩罚就是不准他上我的床。
La punizione più severa per Skipper è quella di impedirgli a salire sul mio letto.
10.04
今日之世界 / Il mondo di oggi
从乳房到阴茎,
假货横行。
Dai seni ai peni,
tanti falsi.
从乳房到阴茎,
假货横行。
Dai seni ai peni,
tanti falsi.
08.04
今朝有酒今朝醉,今朝不醉是犯罪。
07.04
我可以选择不做自由行动者,但我必须要求自己做一个自由思想者。
Posso scegliere di non essere un libero "praticatore", ma devo obligarmi ad essere un libero pensatore.
Posso scegliere di non essere un libero "praticatore", ma devo obligarmi ad essere un libero pensatore.
06.04
没有任何一只狗是种族主义者。
No dog is racist.
No dog is racist.
02.04
我有时说意大利语,有时说汉语,有时说英语,有时说法语。
尻尻全懂。
Parlo ora italiano, ora cinese, ora inglese, ora francese.
Skipper capisce tutto.
尻尻全懂。
Parlo ora italiano, ora cinese, ora inglese, ora francese.
Skipper capisce tutto.
01.04
你看那树,总是把枝条伸到恰到好处的地方,再长出数目最完美的叶子,还知道什么季节穿什么颜色的衣裳,该穿的时候就穿,该脱的时候就脱……
31.03
不知有多少次我以为尻尻躺在那里睡着了,后来才发现他其实一直在看着我。
Quante volte pensavo che Skipper giaceva lì dormendo, e poi mi sono reso conto che infatti mi stava guardando.
Quante volte pensavo che Skipper giaceva lì dormendo, e poi mi sono reso conto che infatti mi stava guardando.
29.03
尻尻瘦了一点,我担心;尻尻胖了一点,我担心。哎,有什么法子!
Skipper si è un po’ dimagrito, sono preoccupato; Skipper si è un po’ ingrassato, sono preoccupato. Eh, povero me!
Skipper si è un po’ dimagrito, sono preoccupato; Skipper si è un po’ ingrassato, sono preoccupato. Eh, povero me!
26.03
全世界的动物园里没有一只动物是自己心甘情愿跑进去的。
为什么不把它们送回到非洲去,让老天决定它们的命运?!
我已经出离愤怒了!!!
据说动物园的负责人收到了死亡威胁。这个马爹操的驴娘养的!
为什么不把它们送回到非洲去,让老天决定它们的命运?!
我已经出离愤怒了!!!
据说动物园的负责人收到了死亡威胁。这个马爹操的驴娘养的!
25.03
(谨以此诗献给马航空难的无辜逝者)
最后一夜和第一日的献诗
海子
今夜你的黑头发
是岩石上寂寞的黑夜
牧羊人用雪白的羊群
填满飞机场周围的黑暗
黑夜比我更早睡去
黑夜是神的伤口
你是我的伤口
羊群和花朵也是岩石的伤口
雪山
用大雪填满飞机场周围的黑暗
雪山女神吃的是野兽穿的是鲜花
今夜 九十九座雪山高出天堂
使我彻夜难眠
最后一夜和第一日的献诗
海子
今夜你的黑头发
是岩石上寂寞的黑夜
牧羊人用雪白的羊群
填满飞机场周围的黑暗
黑夜比我更早睡去
黑夜是神的伤口
你是我的伤口
羊群和花朵也是岩石的伤口
雪山
用大雪填满飞机场周围的黑暗
雪山女神吃的是野兽穿的是鲜花
今夜 九十九座雪山高出天堂
使我彻夜难眠
24.03
克里米亚危机。
奥巴马说不会武力干涉。
要是俄罗斯也像伊拉克那样不堪一击呢?
真恶心!
Crisi Crimea.
Obama ha detto di non intervenire con la forza armata.
Se la Russia fosse debole come l’Iraq?
Che schifo!
每朵花都有自己的好日子。
Ogni fiore ha il suo giorno.
我不在家的时候,尻尻就躺在我的枕头上。对它而言,那是离我最近的地方。
Quando sono fuori casa, Skipper giace sul mio cuscino. Lì si sente più vicino a me.
奥巴马说不会武力干涉。
要是俄罗斯也像伊拉克那样不堪一击呢?
真恶心!
Crisi Crimea.
Obama ha detto di non intervenire con la forza armata.
Se la Russia fosse debole come l’Iraq?
Che schifo!
每朵花都有自己的好日子。
Ogni fiore ha il suo giorno.
我不在家的时候,尻尻就躺在我的枕头上。对它而言,那是离我最近的地方。
Quando sono fuori casa, Skipper giace sul mio cuscino. Lì si sente più vicino a me.
22.03
脸书的功用之一就是互相吹捧,皆大欢喜。
Una delle utilità di facebook è quella di leccare i piedi reciprocamente perché tutti siano felici.
Una delle utilità di facebook è quella di leccare i piedi reciprocamente perché tutti siano felici.
21.03
Il programma televisivo Affari Tuoi potrebbe attirare partecipante alcuno se nelle scatole nascondessero non i soldi ma le virtù come onestà, sincerità, bontà, ecc.? E il share come sarebbe?
D’accordo, i soldi sono sacri, e non si toccano. Ma visto che i partecipanti provengono da 20 regioni diverse dell’Italia, perché tutti quelli premi in contanti non possono essere accoppiati con le specialità regionali del Bel Paese, distribuite casualmente nelle 20 scatole? Così se un concorrente sfortunato vince solo 0,50 euro con la scatola di Sicilia, potrebbe essere invece consolato con 6 belle bottiglie di Barolo piemontese. In tale modo si possono promuovere i vini buoni e altre eccellenti produzioni italiane attraverso un programma ben seguito. E il programma stesso sarebbe più divertente e meno puzzolente di danaro. Che ne dite voi?
D’accordo, i soldi sono sacri, e non si toccano. Ma visto che i partecipanti provengono da 20 regioni diverse dell’Italia, perché tutti quelli premi in contanti non possono essere accoppiati con le specialità regionali del Bel Paese, distribuite casualmente nelle 20 scatole? Così se un concorrente sfortunato vince solo 0,50 euro con la scatola di Sicilia, potrebbe essere invece consolato con 6 belle bottiglie di Barolo piemontese. In tale modo si possono promuovere i vini buoni e altre eccellenti produzioni italiane attraverso un programma ben seguito. E il programma stesso sarebbe più divertente e meno puzzolente di danaro. Che ne dite voi?
18.03
Io non guardo il GF. Per caso qualcuno di voi ha mai visto un concorrente leggere un libro per più di 5 minuti?
面对大河我无限惭愧
我年华虚度 空有一身疲倦 --- 海子《祖国,或以梦为马》
En regardant la grande rivière, j’avais honte de moi-même
J’ai gaspillé mon temps ; la fatigue m’a rempli le corps tout vainement
一夫一妻制可以是一个选择,但不应该是唯一的选择。
La monogamia può essere una scelta, ma non dovrebbe essere la scelta unica.
面对大河我无限惭愧
我年华虚度 空有一身疲倦 --- 海子《祖国,或以梦为马》
En regardant la grande rivière, j’avais honte de moi-même
J’ai gaspillé mon temps ; la fatigue m’a rempli le corps tout vainement
一夫一妻制可以是一个选择,但不应该是唯一的选择。
La monogamia può essere una scelta, ma non dovrebbe essere la scelta unica.
17.03
昨天晚上我在搜狐上留言,问他们为什么把 “揪心失联” 的主网页做得那么黑乎乎的,让人看了压抑?今早起来一看,那个网页晴朗起来了。
16.03
尻尻洗脚比我勤。
Skipper si lava i piedi più spesso di me.
Skipper si lava i piedi più spesso di me.
15.03
我总是把尻尻拉的屎扔进不可回收废品垃圾箱。今天早上我忽然想到,其实它的屎是可回收的。
Buttavo sempre la cacca di Skipper nel cassonetto per i “materiali non riciclabili”. Stamattina mi sono reso conto, all’improvviso, che la sua cacca è in effetti riciclabile.
Mon enfant, ma soeur,
Songe à la douceur
D'aller là-bas vivre ensemble!
Aimer à loisir,
Aimer et mourir
Au pays qui te ressemble!…
Là, tout n'est qu'ordre et beauté,
Luxe, calme et volupté. --- Baudelaire, L’Invitation au voyage.
我认为对未成年人行施洗和初领圣体都是非法的。
Penso che il battesimo e la prima comunione per i minorenni siano pratiche illegali.
Buttavo sempre la cacca di Skipper nel cassonetto per i “materiali non riciclabili”. Stamattina mi sono reso conto, all’improvviso, che la sua cacca è in effetti riciclabile.
Mon enfant, ma soeur,
Songe à la douceur
D'aller là-bas vivre ensemble!
Aimer à loisir,
Aimer et mourir
Au pays qui te ressemble!…
Là, tout n'est qu'ordre et beauté,
Luxe, calme et volupté. --- Baudelaire, L’Invitation au voyage.
我认为对未成年人行施洗和初领圣体都是非法的。
Penso che il battesimo e la prima comunione per i minorenni siano pratiche illegali.
14.03
意大利人在电视里讨论来讨论去,可好像啥问题也没解决过。
Gli italiani discutono sempre in TV, ma pare che non abbiano mai risolto nulla.
Gli italiani discutono sempre in TV, ma pare che non abbiano mai risolto nulla.
11.03
L’italiano è forse la lingua più galante del mondo. Non riesco a trovare una parola cinese per tradurre, ad esempio... piedino.
10.03
We must accept finite disappointment, but never lose infinite hope.
我们必须接受失望,因为它是有限的,但千万不可失去希望,因为它是无穷的。
Translated by Najmÿ Kâilil (黄明华), 16 years.
我们必须接受失望,因为它是有限的,但千万不可失去希望,因为它是无穷的。
Translated by Najmÿ Kâilil (黄明华), 16 years.
09.03
从明天起……
Da domani...
Da domani...
08.03
Have a good day my sisters!
姐姐,今夜我不关心人类,
我只想你。 —— 海子
Ma soeur, cette nuit je ne me soucie pas de l'humanité,
mais je ne pense qu'à toi.
姐姐,今夜我不关心人类,
我只想你。 —— 海子
Ma soeur, cette nuit je ne me soucie pas de l'humanité,
mais je ne pense qu'à toi.
05.03
如果两个人在一起的时候可以自由地放屁,就说明他们深深地爱着对方。
Se due persone possono scoreggiare liberamente l’una davanti all’altra, significa che si amano profondamente.
Se due persone possono scoreggiare liberamente l’una davanti all’altra, significa che si amano profondamente.
03.03
明天又要开始上班了,真烦人!
Da domani ricomincia a lavorare. Mannaggia!
Quando ero piccolo, uno dei primi (e pochi) film stranieri che ho visto è stato “I ladri di biciclette”. Quando imparavo l’italiano all’Università di Pechino, il professore Davide Vona ci ha fatto vedere “Nuovo cinema Paradiso” e “Mediterraneo”. A Perugia quando riprendevo il mio studio di italiano ho visto “La vita è bella” e “Il postino”. Una grande bellezza!
Guardi un film italiano e poi muori.
L’Italia è senza dubbio un grande paese di cultura e d’art. Tuttavia, mi è difficile capire quando qualcuno dice che il Bel Paese possiede il 70% (o addirittura 80%) del patrimonio culturale mondiale. Vero? Parliamo qui solo dell’Europa. Mettiamo da una parte Italia, dall’altra parte Francia, Spagna, Regno Unito, Grecia, Germania, Russia, Portogallo, Belgio, Austria, Repubblica Ceca, Ungheria, Polonia, Olanda, ecc., ecc. Com’è possibile che le ricchezze artistiche messe insieme di tutti questi paesi non arrivino neppure ad uno status di pari merito con quelle italiane? Boh.
Com’è fatta quella statistica è per me un vero mistero.
Da domani ricomincia a lavorare. Mannaggia!
Quando ero piccolo, uno dei primi (e pochi) film stranieri che ho visto è stato “I ladri di biciclette”. Quando imparavo l’italiano all’Università di Pechino, il professore Davide Vona ci ha fatto vedere “Nuovo cinema Paradiso” e “Mediterraneo”. A Perugia quando riprendevo il mio studio di italiano ho visto “La vita è bella” e “Il postino”. Una grande bellezza!
Guardi un film italiano e poi muori.
L’Italia è senza dubbio un grande paese di cultura e d’art. Tuttavia, mi è difficile capire quando qualcuno dice che il Bel Paese possiede il 70% (o addirittura 80%) del patrimonio culturale mondiale. Vero? Parliamo qui solo dell’Europa. Mettiamo da una parte Italia, dall’altra parte Francia, Spagna, Regno Unito, Grecia, Germania, Russia, Portogallo, Belgio, Austria, Repubblica Ceca, Ungheria, Polonia, Olanda, ecc., ecc. Com’è possibile che le ricchezze artistiche messe insieme di tutti questi paesi non arrivino neppure ad uno status di pari merito con quelle italiane? Boh.
Com’è fatta quella statistica è per me un vero mistero.
01.03
有一天我要重拾画笔
为每一位朋友画幅肖像
不论你是想丢进马桶
还是会把它挂在墙上
我注定是个蹩脚的画家
个头儿却赛过伦勃朗
请大家说句公道话吧
我和梵高谁更漂亮?
为每一位朋友画幅肖像
不论你是想丢进马桶
还是会把它挂在墙上
我注定是个蹩脚的画家
个头儿却赛过伦勃朗
请大家说句公道话吧
我和梵高谁更漂亮?
26.02
Non voglio provocare una guerra religiosa, per carità! Ma non mi piace per niente il nesso sacro-parolacciale “c*zz* di Buddha”. È una orrenda invenzione dei cristiani, ne sono sicuro. Appunto, essendo cristiani, servitevi del nome di Gesù, no? Se “c*zz* di Buddha” per voi non fosse un sacrilegio, allora perché “c*zz* di Gesù” lo dovrebbe essere?
Amen!
Non capisco l'utilità di avvertire i passeggeri della metro di Roma che il "treno ferma" ogni volta che il treno è fermato alla stazione. Qualcuno me lo può spiegare?
Amen!
Non capisco l'utilità di avvertire i passeggeri della metro di Roma che il "treno ferma" ogni volta che il treno è fermato alla stazione. Qualcuno me lo può spiegare?
24.02
春暖花开。
22.02
为意大利人民的心理健康做出最大贡献的词语是……鸡巴。让我们衷心感谢它吧。
La parola che ha dato il maggior contributo alla buona salute psicologica del popolo italiano è … cazzo. Ringraziamola con massima sincerità.
La parola che ha dato il maggior contributo alla buona salute psicologica del popolo italiano è … cazzo. Ringraziamola con massima sincerità.
21.02
加拿大女子冰球队战胜美国队夺得冬奥会金牌!
加拿大男子冰球队战胜美国队挺进冬奥会决赛!
爽!爽!!爽!!!
Il Canada ha vinto l'U.S.A. e quindi l'oro olimpico dell'ice hockey femminile!
Il Canada ha vinto l'U.S.A. e quindi va in finale dell'ice hockey maschile!
Olé! Olé!! Olé!!!
Papà, babà, papa, pappa...但丁的语言可真该死!
Papà, babà, papa, pappa...Maledetta questa lingua di Dante!
纪念小长颈鹿马利乌斯 / Alla memoria della giraffa Marius
人类总爱把自己禽兽般的欲望和行径说得无比高尚。
Gli esseri umani hanno sempre la mania di nobilitare i loro desideri e azioni da animale.
加拿大男子冰球队战胜美国队挺进冬奥会决赛!
爽!爽!!爽!!!
Il Canada ha vinto l'U.S.A. e quindi l'oro olimpico dell'ice hockey femminile!
Il Canada ha vinto l'U.S.A. e quindi va in finale dell'ice hockey maschile!
Olé! Olé!! Olé!!!
Papà, babà, papa, pappa...但丁的语言可真该死!
Papà, babà, papa, pappa...Maledetta questa lingua di Dante!
纪念小长颈鹿马利乌斯 / Alla memoria della giraffa Marius
人类总爱把自己禽兽般的欲望和行径说得无比高尚。
Gli esseri umani hanno sempre la mania di nobilitare i loro desideri e azioni da animale.
20.02
花样滑冰女单自由滑比赛精彩纷呈。祝贺卡罗莉娜夺得铜牌。
Bellissima gara (programma libero) del pattinaggio di figura femminile. Complimenti a Carolina che ha vinto la medaglia di bronzo.
尻尻每天睁开他的狗眼,撒开他的狗腿,张开他的狗嘴,吃他的狗食,拉他的狗屎,活他的狗命,用他的狗心狗肺爱我。
Skipper ogni giorno apre i suoi occhi da cane, corre con le sue zampe da cane, apre la sua bocca da cane, mangia i suoi pasti da cane, fa la sua cacca da cane, vive la sua vita da cane, e con i suoi cuore e polmone da cane mi ama.
(狗心狗肺 è un errore voluto per 狼心狗肺。)
Bellissima gara (programma libero) del pattinaggio di figura femminile. Complimenti a Carolina che ha vinto la medaglia di bronzo.
尻尻每天睁开他的狗眼,撒开他的狗腿,张开他的狗嘴,吃他的狗食,拉他的狗屎,活他的狗命,用他的狗心狗肺爱我。
Skipper ogni giorno apre i suoi occhi da cane, corre con le sue zampe da cane, apre la sua bocca da cane, mangia i suoi pasti da cane, fa la sua cacca da cane, vive la sua vita da cane, e con i suoi cuore e polmone da cane mi ama.
(狗心狗肺 è un errore voluto per 狼心狗肺。)
17.02
在一家旧货店淘到了这本梭罗的《瓦尔登湖》,英法对照本。
In un mercatino ho trovato questo Walden di Thoreau, edizione bilingue (inglese e francese) a cura di G. Landré-Augier, Paris: Aubier, 1967 (rist. 1982).
In un mercatino ho trovato questo Walden di Thoreau, edizione bilingue (inglese e francese) a cura di G. Landré-Augier, Paris: Aubier, 1967 (rist. 1982).
15.02
情人节的第二天罗马就嗅到了春天的气息。
Il giorno dopo la San Valentino a Roma si sente già la primavera.
在这个世界上没有什么比一棵树更美的了。
In questo mondo niente è più bello di un albero.
Il giorno dopo la San Valentino a Roma si sente già la primavera.
在这个世界上没有什么比一棵树更美的了。
In questo mondo niente è più bello di un albero.