(I = primo anno; II = secondo anno.)
I e II: 和网络有关的新词语 / Neologismi - Internet
网络 (互联网)wǎng luò (hù lián wǎng), internet
今天互联网已经成了我们生活和工作的一部分。
Oggi l’internet è già diventato una parte del nostro lavoro e della nostra vita.
网址 wǎng zhǐ, sito d’internet
这是我们大学的网址。
Questo è l’indirizzo del sito della nostra università.
网页 wǎng yè, pagina di un sito d’internet
这个网页打不开了。
Questa pagina (del sito) non si apre.
上网 shàng wǎng, navigare su rete
我每天都花很多时间上网。
Ogni giorno impiego molto tempo a navigare su rete.
网友 wǎng yǒu, internauta
我通过脸书认识了很多网友。
Ho stretto amicizia con tante persone su facebook.
网吧 wǎng bā, internet point
这条街上有一家网吧。
C’è un internet point in questa via.
网聊 wǎng liáo, chattare in rete
不穿衣服的网聊叫做裸聊。
Chattare in rete senza vestiti si dice 裸 (luǒ, nudo) 聊.
网恋 wǎng liàn, dating online
现在玩儿网恋很时髦,结果有的人把小命都搭进去了。
Adesso è molto in voga il dating online, e parecchie persone hanno trovato la morte.
网婚 wǎng hūn, matrimonio online
你知道网婚是怎么回事吗?
Sai che cos’è un matrimonio online?
网购 wǎng gòu, fare shopping online
马德莱娜为儿子网购了几款玩具,并对其质量感到满意。
Maddalena ha comprato online alcuni giocattoli per suo figlio, e ne è soddisfatta della qualità.
今天互联网已经成了我们生活和工作的一部分。
Oggi l’internet è già diventato una parte del nostro lavoro e della nostra vita.
网址 wǎng zhǐ, sito d’internet
这是我们大学的网址。
Questo è l’indirizzo del sito della nostra università.
网页 wǎng yè, pagina di un sito d’internet
这个网页打不开了。
Questa pagina (del sito) non si apre.
上网 shàng wǎng, navigare su rete
我每天都花很多时间上网。
Ogni giorno impiego molto tempo a navigare su rete.
网友 wǎng yǒu, internauta
我通过脸书认识了很多网友。
Ho stretto amicizia con tante persone su facebook.
网吧 wǎng bā, internet point
这条街上有一家网吧。
C’è un internet point in questa via.
网聊 wǎng liáo, chattare in rete
不穿衣服的网聊叫做裸聊。
Chattare in rete senza vestiti si dice 裸 (luǒ, nudo) 聊.
网恋 wǎng liàn, dating online
现在玩儿网恋很时髦,结果有的人把小命都搭进去了。
Adesso è molto in voga il dating online, e parecchie persone hanno trovato la morte.
网婚 wǎng hūn, matrimonio online
你知道网婚是怎么回事吗?
Sai che cos’è un matrimonio online?
网购 wǎng gòu, fare shopping online
马德莱娜为儿子网购了几款玩具,并对其质量感到满意。
Maddalena ha comprato online alcuni giocattoli per suo figlio, e ne è soddisfatta della qualità.
I e II: 美与丑
要是你想看最难看的电视连续剧,那就看《美丽》吧。
If you want to see the ugliest television series, then watch “Beautiful”.
难看 nánkàn: difficile da vedere, quindi “brutto”. Sinonimo di 丑 chǒu.
丑小鸭 Chǒu xiǎo yā: Brutto Anatroccolo.
儿不嫌母丑,狗不嫌家贫 ér bù xián mǔ chǒu, gǒu bù xián jiā pín: il figlio non si disgusta della bruttezza della madre, il cane non si lamenta della povertà della casa. Un proverbio cinese.
我很丑,可是我很温柔 wǒ hěn chǒu, kěshì wǒ hěn wēnróu: sono brutto, però sono dolce. Il titolo di una canzone.
If you want to see the ugliest television series, then watch “Beautiful”.
难看 nánkàn: difficile da vedere, quindi “brutto”. Sinonimo di 丑 chǒu.
丑小鸭 Chǒu xiǎo yā: Brutto Anatroccolo.
儿不嫌母丑,狗不嫌家贫 ér bù xián mǔ chǒu, gǒu bù xián jiā pín: il figlio non si disgusta della bruttezza della madre, il cane non si lamenta della povertà della casa. Un proverbio cinese.
我很丑,可是我很温柔 wǒ hěn chǒu, kěshì wǒ hěn wēnróu: sono brutto, però sono dolce. Il titolo di una canzone.
I e II: 熨衬衫的学问
冬天熨衬衫的后身派不上多大用场,我从来不干这傻事儿。
All’inverno stirare il dietro della camicia non serve a granché. Io non lo faccio mai.
熨 yùn, stirare
(电)熨斗 (diàn) yùndǒu, ferro da stiro (elettrico)
熨衣板(儿) yùn yī bǎn(r), tavola da stiro
派(不)上用场 pài (bú) shàng yòngchǎng, (non) avere utilità
All’inverno stirare il dietro della camicia non serve a granché. Io non lo faccio mai.
熨 yùn, stirare
(电)熨斗 (diàn) yùndǒu, ferro da stiro (elettrico)
熨衣板(儿) yùn yī bǎn(r), tavola da stiro
派(不)上用场 pài (bú) shàng yòngchǎng, (non) avere utilità
I e II: ROMA - AMOR
La San Valentino è vicina; sù, arricchiamo il nostro vocabolario amoroso. 情人节快到了,我们学几个有关爱情的词语 (lasciando il mondo ai vizi suoi, come ha detto qualcuno.)
1. 一见钟情 yī jiàn zhōng qíng, amore a prima vista, colpo di fulmine.
一见钟情的故事每天都在发生。(故事 gùshì, storia, faccenda; 每 měi, ogni; 发生 fāshēng, accadere, succedere)
2. 暗恋 ànliàn, innamorarsi di nascosto, senza (avere coraggio di) dichiararlo alla persona amata. Si dice anche 单相思 dān xiāngsī, soffrire per amore “unilateralmente”, cioè amore non corrisposto.
单相思是最好的减肥药。(最 zuì, il più; 减肥 jiǎnféi, dimagrire intenzionalmente; 药 yào, medicina)
3. 堕入情网 duò rù qíng wǎng, cadere nella rete sentimentale, cioè innamorarsi. (堕, cadere; 入, entrare)
4. 堕入爱河 duò rù ài hé, cadere nel fiume d’amore. (Guardate che roba, pare che l’amore sia sempre un incidente. Ma nel fiume d’amore cosa faranno?)
5. 共沐爱河 gòng mù ài hé, fare il bagno insieme nel fiume d’amore, cioè un amore felice. (共, insieme, comune; 沐, fare il bagno)
我愿与你共沐爱河 Vorrei fare un bagno insieme a te nel fiume d'amore. → Vorrei vivere una bella storia d'amore con te. (愿, yuàn, volere; 与, yǔ, e, più letteraria di 和)
6. 爱恨交加 ài hèn jiāo jiā, amore e odio si mescolano (odi et amo).
7. 青梅竹马 qīng méi zhú mǎ, due fidanzati si conoscono fin dall’infanzia, dalla loro tenera età. La parola deriva da due versi famosi, del poeta Li Bai, che descrivono una scena in cui due bambini, che un giorno si sposeranno, giocavano insieme, innocentemente. (青梅, susino verte; 竹马 cavallo da canna di bambù, tipo la befana)
Abele 和 Adele 是一对青梅竹马的恋人。(一对: una coppia, un paio; 恋人 liànrén, fidanzato, innamorato)
8. 情窦初开 qíngdòu chū kāi, (gli adolescenti) sentirsi innamorati per la prima volta. (è questa la parola più bella, vero?)
Francesco三岁的时候就情窦初开,爱上了幼儿园的阿姨。Francesco si è innamorato per la prima volta quando aveva solo tre anni, e la fortunata è stata la sua maestra della scuola materna. (就 jiù, già; 幼儿园, yòu ér yuán, asilo, scuola materna; 阿姨 āyí, zia, maestra dell’asilo)
9. 爱是盲目的 ài shì mángmù de, l’amore è cieco. (盲目, cieco, di solito in senso figurato. Si noti l’uso di 是 nella frase il cui predicato è aggettivale. Tale uso sottolinea la caratteristica naturale del soggetto, procurando al discorso una certa oggettività. L’aggettivo “puro”, in questo caso, si usa quasi sempre seguito da 的.)
爱是盲目的,所以我爱上了你。
10. 愿天下有情人终成眷属 yuàn tiānxià yǒuqíngrén zhōng chéng juànshǔ, si augura che tutti gli innamorati (sotto il cielo) infine possano sposarsi. (愿, augurare; 天下, sotto il cielo, cioè di tutto il mondo; 有情人, innamorati; 终, infine, finalmente; 成, diventare; 眷属, familiari, parenti, nel nostro caso specifico significa coniugi.)
Auguro a tutti una caduta felice! 祝大家都摔个幸福的跟头!
1. 一见钟情 yī jiàn zhōng qíng, amore a prima vista, colpo di fulmine.
一见钟情的故事每天都在发生。(故事 gùshì, storia, faccenda; 每 měi, ogni; 发生 fāshēng, accadere, succedere)
2. 暗恋 ànliàn, innamorarsi di nascosto, senza (avere coraggio di) dichiararlo alla persona amata. Si dice anche 单相思 dān xiāngsī, soffrire per amore “unilateralmente”, cioè amore non corrisposto.
单相思是最好的减肥药。(最 zuì, il più; 减肥 jiǎnféi, dimagrire intenzionalmente; 药 yào, medicina)
3. 堕入情网 duò rù qíng wǎng, cadere nella rete sentimentale, cioè innamorarsi. (堕, cadere; 入, entrare)
4. 堕入爱河 duò rù ài hé, cadere nel fiume d’amore. (Guardate che roba, pare che l’amore sia sempre un incidente. Ma nel fiume d’amore cosa faranno?)
5. 共沐爱河 gòng mù ài hé, fare il bagno insieme nel fiume d’amore, cioè un amore felice. (共, insieme, comune; 沐, fare il bagno)
我愿与你共沐爱河 Vorrei fare un bagno insieme a te nel fiume d'amore. → Vorrei vivere una bella storia d'amore con te. (愿, yuàn, volere; 与, yǔ, e, più letteraria di 和)
6. 爱恨交加 ài hèn jiāo jiā, amore e odio si mescolano (odi et amo).
7. 青梅竹马 qīng méi zhú mǎ, due fidanzati si conoscono fin dall’infanzia, dalla loro tenera età. La parola deriva da due versi famosi, del poeta Li Bai, che descrivono una scena in cui due bambini, che un giorno si sposeranno, giocavano insieme, innocentemente. (青梅, susino verte; 竹马 cavallo da canna di bambù, tipo la befana)
Abele 和 Adele 是一对青梅竹马的恋人。(一对: una coppia, un paio; 恋人 liànrén, fidanzato, innamorato)
8. 情窦初开 qíngdòu chū kāi, (gli adolescenti) sentirsi innamorati per la prima volta. (è questa la parola più bella, vero?)
Francesco三岁的时候就情窦初开,爱上了幼儿园的阿姨。Francesco si è innamorato per la prima volta quando aveva solo tre anni, e la fortunata è stata la sua maestra della scuola materna. (就 jiù, già; 幼儿园, yòu ér yuán, asilo, scuola materna; 阿姨 āyí, zia, maestra dell’asilo)
9. 爱是盲目的 ài shì mángmù de, l’amore è cieco. (盲目, cieco, di solito in senso figurato. Si noti l’uso di 是 nella frase il cui predicato è aggettivale. Tale uso sottolinea la caratteristica naturale del soggetto, procurando al discorso una certa oggettività. L’aggettivo “puro”, in questo caso, si usa quasi sempre seguito da 的.)
爱是盲目的,所以我爱上了你。
10. 愿天下有情人终成眷属 yuàn tiānxià yǒuqíngrén zhōng chéng juànshǔ, si augura che tutti gli innamorati (sotto il cielo) infine possano sposarsi. (愿, augurare; 天下, sotto il cielo, cioè di tutto il mondo; 有情人, innamorati; 终, infine, finalmente; 成, diventare; 眷属, familiari, parenti, nel nostro caso specifico significa coniugi.)
Auguro a tutti una caduta felice! 祝大家都摔个幸福的跟头!
II. 6 笑话一则 / Una barzelletta
同学们好!
你们二月份的考试一定都考得很不错吧。现在新学期开始了,我先给大家讲个笑话。Cominciamo bene!
女儿:“爸爸,听说当年你和妈妈结婚的时候,全城的男人都非常难过。”
爸爸:“没错!……他们都在为我难过。”
你们二月份的考试一定都考得很不错吧。现在新学期开始了,我先给大家讲个笑话。Cominciamo bene!
女儿:“爸爸,听说当年你和妈妈结婚的时候,全城的男人都非常难过。”
爸爸:“没错!……他们都在为我难过。”
II. 5 中国歌曲一首 / Una canzone cinese
http://v.youku.com/v_show/id_XMzU3MjEyNzQ0_rss.html
半个月亮爬上来
作词 / 作曲:王洛宾
半个月亮爬上来
咿啦啦 爬上来
照着我的姑娘梳妆台
咿啦啦 梳妆台
请你把那纱窗快打开
咿啦啦 快打开
咿啦啦 快打开
再把你那玫瑰摘一朵
轻轻的 扔下来
再把你那玫瑰摘一朵
轻轻的 扔下来
半个月亮爬上来
咿啦啦 爬上来
为什么我的姑娘不出来
咿啦啦 不出来
请你把那纱窗快打开
咿啦啦 快打开
咿啦啦 快打开
再把你那玫瑰摘一朵
轻轻的 扔下来
轻轻的 扔下来
Osservazioni grammaticali:
1. 半个月亮爬上来 / 为什么我的姑娘不出来 / 轻轻的扔下来
Complemento di direzione (si veda la grammatica delle lezioni 10 e 12.)
2. 照着我的姑娘梳妆台
Particella aspettuale 着 (si veda la grammatica della lezione 5.)
3. 请你把那纱窗快打开 / 再把你那玫瑰摘一朵
Struttura con la preposizione 把 (si veda la grammatica della lezione 9.)
半个月亮爬上来
作词 / 作曲:王洛宾
半个月亮爬上来
咿啦啦 爬上来
照着我的姑娘梳妆台
咿啦啦 梳妆台
请你把那纱窗快打开
咿啦啦 快打开
咿啦啦 快打开
再把你那玫瑰摘一朵
轻轻的 扔下来
再把你那玫瑰摘一朵
轻轻的 扔下来
半个月亮爬上来
咿啦啦 爬上来
为什么我的姑娘不出来
咿啦啦 不出来
请你把那纱窗快打开
咿啦啦 快打开
咿啦啦 快打开
再把你那玫瑰摘一朵
轻轻的 扔下来
轻轻的 扔下来
Osservazioni grammaticali:
1. 半个月亮爬上来 / 为什么我的姑娘不出来 / 轻轻的扔下来
Complemento di direzione (si veda la grammatica delle lezioni 10 e 12.)
2. 照着我的姑娘梳妆台
Particella aspettuale 着 (si veda la grammatica della lezione 5.)
3. 请你把那纱窗快打开 / 再把你那玫瑰摘一朵
Struttura con la preposizione 把 (si veda la grammatica della lezione 9.)
II. 4 中国歌曲一首 / Una canzone cinese
http://www.youtube.com/watch?v=bcx9hoF0svM
茉莉花 (江苏民歌)
好一朵美丽的茉莉花
好一朵美丽的茉莉花
芬芳美丽满枝芽
又香又白人人夸
让我来将你摘下
送给别人家
茉莉花呀茉莉花
好一朵美丽的茉莉花
好一朵美丽的茉莉花
芬芳美丽满枝丫
又香又白人人夸
让我来将你摘下
送给别人家
茉莉花呀茉莉花
好一朵茉莉花啊
好一朵茉莉花
满园花香香也香不过他
侬有心摘一朵戴
又怕郎君笑话
我有摘一朵戴
又怕来年不发芽
好一朵美丽的茉莉花
好一朵美丽的茉莉花
芬芳美丽满枝丫
又白又香人人夸
让我来将你摘下
送给别人家
茉莉花呀茉莉花
茉莉花呀茉莉花
茉莉花 (江苏民歌)
好一朵美丽的茉莉花
好一朵美丽的茉莉花
芬芳美丽满枝芽
又香又白人人夸
让我来将你摘下
送给别人家
茉莉花呀茉莉花
好一朵美丽的茉莉花
好一朵美丽的茉莉花
芬芳美丽满枝丫
又香又白人人夸
让我来将你摘下
送给别人家
茉莉花呀茉莉花
好一朵茉莉花啊
好一朵茉莉花
满园花香香也香不过他
侬有心摘一朵戴
又怕郎君笑话
我有摘一朵戴
又怕来年不发芽
好一朵美丽的茉莉花
好一朵美丽的茉莉花
芬芳美丽满枝丫
又白又香人人夸
让我来将你摘下
送给别人家
茉莉花呀茉莉花
茉莉花呀茉莉花
II. 3 中国歌曲一首 / Una canzone cinese
http://v.youku.com/v_show/id_XNzM5NzU0NA==.html
http://www.youtube.com/watch?v=m9JHom5720Q
歌词 / Testo
夜来香
那南风吹来清凉
那夜莺啼声细唱
月下的花儿都入梦
只有那夜来香
吐露着芬芳
我爱这夜色茫茫
也爱这夜莺歌唱
更爱那花一般的梦
拥抱着夜来香
闻这夜来香
夜来香我为你歌唱
夜来香我为你思量
啊~啊我为你歌唱
我为你思量
LA~LA~LA
夜来香
夜来香
夜来香
http://www.youtube.com/watch?v=m9JHom5720Q
歌词 / Testo
夜来香
那南风吹来清凉
那夜莺啼声细唱
月下的花儿都入梦
只有那夜来香
吐露着芬芳
我爱这夜色茫茫
也爱这夜莺歌唱
更爱那花一般的梦
拥抱着夜来香
闻这夜来香
夜来香我为你歌唱
夜来香我为你思量
啊~啊我为你歌唱
我为你思量
LA~LA~LA
夜来香
夜来香
夜来香
II. 2 笑话二则 / Due barzellette
请把这两则笑话翻译成汉语。/ Traducete in cinese queste due barzellette.
- Cosa sta facendo quella formina sulla montagna di zucchero?
- Una settimana bianca.
- Perché il mare è salato?
- Perché ci sono molte acciughe.
- Cosa sta facendo quella formina sulla montagna di zucchero?
- Una settimana bianca.
- Perché il mare è salato?
- Perché ci sono molte acciughe.
II. 1 绝句一首 / Una quartina cinese
杜甫
两个黄鹂鸣翠柳
一行白鹭上青天
窗含西岭千秋雪
门泊东吴万里船
两个黄鹂鸣翠柳
一行白鹭上青天
窗含西岭千秋雪
门泊东吴万里船
生词 / Vocaboli
绝 jué, tagliare, interrompere
杜甫 Dù Fǔ (712-770), uno dei più grandi poeti cinesi.
v. 1: 黄鹂 huáng lí, rigogolo (giallo); 鸣 míng, suonare, (uccelli) cantare; 翠 cuì, verde; 柳 liǔ, salice
v. 2: 行 háng, linea, fila; 鹭 lù, airone, 青 qīng, verde, azzurro
v. 3: 窗 chuāng, finestra; 含 hán, contenere, tenere in bocca; 岭 lǐng, catena montuosa; 秋 qiū, autunno; 雪 xuě, neve
v. 4: 泊 bó, ormeggiare; 吴 Wú, toponimo, attuale provincia di Zhejiang; 里 lǐ, unità di misura di lunghezza, equivalente a 500 metri; 船 chuán, barca, nave.
注释/ Note
1. 绝句 (jué jù) è un genere poetico cinese composto da solo quattro versi, cioè una quartina. 绝 (jué), che significa
“tagliare”,”interrompere”, indica proprio la brevità del poemetto. Si chiamano 五言绝句 (言, yán, parola) le quartine che hanno in ogni verso cinque caratteri, e cioè cinque sillabe; si chiamano 七言绝句 quelle che ne hanno sette. Abbiamo qui una famosissima 七言绝句 del grande poeta 杜甫.
2. Con questa poesia diamo una prima occhiata su una figura retorica importantissima della poesia classica cinese, il parallelismo. Si osserva, dunque, che nel primo distico, le parole occupanti la stessa posizione nei due versi sono dello stesso genere: 两 corrisponde a 一, che sono ambedue numeri; 个, un classificatore, 行, pure, e così via. Questa poesia di Du Fu è un esempio perfetto per il parallelismo.
3. Si tenga presente che 青 può significare sia “azzurro”, “celeste”, come in questa quartina, “青天”, cielo azzurro, oppure “verde”, ad esempio 青草 (cǎo), erba verde.
4. 鹂 (lí) e 鹭 (lù) sono due tipici fonogrammi. Hanno lo stesso radicale (in questo caso componente semantico) 鸟(niǎo, uccello), e sono appunto due nomi di uccelli, rigogolo e airone. La pronuncia dei componenti fonetici 丽 (lì, più raramente si legge anche lí) e 路 (lù) è identica a quella dei due caratteri composti.
译文 / Traduzione (libera)
Due rigogoli gialli cantano fra i rami verdi di salici; una fila di aironi volano verso il cielo azzurro. Dalla (mia) finestra si può vedere la neve di mille anni sulla Montagna d’Ovest. Fuori la porta è ormeggiata la barca che sta per partire in un viaggio lungo dieci mila li per arrivare a Wu d’Est.
扩展学习 / Approfondimento
1. 绝
绝对 assoluto; incondizionatamente, assolutamente
你的 Fendi 包绝对是假的。La tua borsa Fendi è sicuramente falsa.
2. 句
句子 frase
这个句子是错的。Questa frase è sbagliata.
造句 (造 zào, fabbricare, produrre) comporre una frase
请大家用 “打算” 这个词造一个句子。Vi prego di comporre una frase con la parola ”打算”.
3. 黄
黄瓜 (huáng guā) cetriolo; 黄豆 (huáng dòu) soia; 黄山 (Huáng Shān) Montagna Gialla;
黄河 (Huáng Hé) Fiume Giallo; 黄色 (huang sé) giallo; osceno, pornografico 黄色电影 film pornografico
4. 秋 秋天
我喜欢春天 (chūn tiān, primavera) 和秋天,不喜欢夏天 (xià tiān, estate) 和冬天 (dōng tiān, inverno)。
5. 窗 窗户 (hu)
这间教室有很多窗户。
6. 雪
雪人 pupazzo 滑 (huá, scivolare, scivoloso) 雪 sciare
明天下雪。Domani nevica.
下个星期我去滑雪。La settimana prossima vado a sciare.
7. 船
我们坐船去法国。Andiamo in Francia con la nave.
8. 千万 dovere assolutamente (si usa di solito in una frase esortativa)
体育场很乱,你们千万要小心。
你千万不要和他交朋友。
9. 绿 lǜ,verde
翠 e 青 significano entrambi “verde”, ma appartengono alla lingua scritta. Esiste una parola bisillabica composta appunto da questi due caratteri, 青翠. Possiamo dire ad esempio 青翠的竹子, bambù verde. Nella lingua colloquiale si
usa di solito la parola 绿. “Tè verde” si dice “绿茶”。我喜欢绿色 (sè, colore)。Mi piace il verde.
10. 上 (v.), salire; andare a scuola; andare al lavoro; recarci a
火车要开了。请上车吧! Il treno sta per partire. Salite, prego!
请大家安静。现在我们上课。Fate silenzio, prego. Adesso iniziamo la lezione.
我弟弟在德国上大学。Mio fratello minore fa l’università in Germania.
妈妈每天八点半开车去上班。Ogni giorno alle otto e mezza mamma va al lavoro in macchina.
绝 jué, tagliare, interrompere
杜甫 Dù Fǔ (712-770), uno dei più grandi poeti cinesi.
v. 1: 黄鹂 huáng lí, rigogolo (giallo); 鸣 míng, suonare, (uccelli) cantare; 翠 cuì, verde; 柳 liǔ, salice
v. 2: 行 háng, linea, fila; 鹭 lù, airone, 青 qīng, verde, azzurro
v. 3: 窗 chuāng, finestra; 含 hán, contenere, tenere in bocca; 岭 lǐng, catena montuosa; 秋 qiū, autunno; 雪 xuě, neve
v. 4: 泊 bó, ormeggiare; 吴 Wú, toponimo, attuale provincia di Zhejiang; 里 lǐ, unità di misura di lunghezza, equivalente a 500 metri; 船 chuán, barca, nave.
注释/ Note
1. 绝句 (jué jù) è un genere poetico cinese composto da solo quattro versi, cioè una quartina. 绝 (jué), che significa
“tagliare”,”interrompere”, indica proprio la brevità del poemetto. Si chiamano 五言绝句 (言, yán, parola) le quartine che hanno in ogni verso cinque caratteri, e cioè cinque sillabe; si chiamano 七言绝句 quelle che ne hanno sette. Abbiamo qui una famosissima 七言绝句 del grande poeta 杜甫.
2. Con questa poesia diamo una prima occhiata su una figura retorica importantissima della poesia classica cinese, il parallelismo. Si osserva, dunque, che nel primo distico, le parole occupanti la stessa posizione nei due versi sono dello stesso genere: 两 corrisponde a 一, che sono ambedue numeri; 个, un classificatore, 行, pure, e così via. Questa poesia di Du Fu è un esempio perfetto per il parallelismo.
3. Si tenga presente che 青 può significare sia “azzurro”, “celeste”, come in questa quartina, “青天”, cielo azzurro, oppure “verde”, ad esempio 青草 (cǎo), erba verde.
4. 鹂 (lí) e 鹭 (lù) sono due tipici fonogrammi. Hanno lo stesso radicale (in questo caso componente semantico) 鸟(niǎo, uccello), e sono appunto due nomi di uccelli, rigogolo e airone. La pronuncia dei componenti fonetici 丽 (lì, più raramente si legge anche lí) e 路 (lù) è identica a quella dei due caratteri composti.
译文 / Traduzione (libera)
Due rigogoli gialli cantano fra i rami verdi di salici; una fila di aironi volano verso il cielo azzurro. Dalla (mia) finestra si può vedere la neve di mille anni sulla Montagna d’Ovest. Fuori la porta è ormeggiata la barca che sta per partire in un viaggio lungo dieci mila li per arrivare a Wu d’Est.
扩展学习 / Approfondimento
1. 绝
绝对 assoluto; incondizionatamente, assolutamente
你的 Fendi 包绝对是假的。La tua borsa Fendi è sicuramente falsa.
2. 句
句子 frase
这个句子是错的。Questa frase è sbagliata.
造句 (造 zào, fabbricare, produrre) comporre una frase
请大家用 “打算” 这个词造一个句子。Vi prego di comporre una frase con la parola ”打算”.
3. 黄
黄瓜 (huáng guā) cetriolo; 黄豆 (huáng dòu) soia; 黄山 (Huáng Shān) Montagna Gialla;
黄河 (Huáng Hé) Fiume Giallo; 黄色 (huang sé) giallo; osceno, pornografico 黄色电影 film pornografico
4. 秋 秋天
我喜欢春天 (chūn tiān, primavera) 和秋天,不喜欢夏天 (xià tiān, estate) 和冬天 (dōng tiān, inverno)。
5. 窗 窗户 (hu)
这间教室有很多窗户。
6. 雪
雪人 pupazzo 滑 (huá, scivolare, scivoloso) 雪 sciare
明天下雪。Domani nevica.
下个星期我去滑雪。La settimana prossima vado a sciare.
7. 船
我们坐船去法国。Andiamo in Francia con la nave.
8. 千万 dovere assolutamente (si usa di solito in una frase esortativa)
体育场很乱,你们千万要小心。
你千万不要和他交朋友。
9. 绿 lǜ,verde
翠 e 青 significano entrambi “verde”, ma appartengono alla lingua scritta. Esiste una parola bisillabica composta appunto da questi due caratteri, 青翠. Possiamo dire ad esempio 青翠的竹子, bambù verde. Nella lingua colloquiale si
usa di solito la parola 绿. “Tè verde” si dice “绿茶”。我喜欢绿色 (sè, colore)。Mi piace il verde.
10. 上 (v.), salire; andare a scuola; andare al lavoro; recarci a
火车要开了。请上车吧! Il treno sta per partire. Salite, prego!
请大家安静。现在我们上课。Fate silenzio, prego. Adesso iniziamo la lezione.
我弟弟在德国上大学。Mio fratello minore fa l’università in Germania.
妈妈每天八点半开车去上班。Ogni giorno alle otto e mezza mamma va al lavoro in macchina.
I. 2 好好学习,天天向上!
Cominciamo con una piccola frase di Mao, che tutti gli scolari cinesi conoscono:
好好学习,天天向上!
好 (hǎo)buono; bene. Quando si usa come avverbio e comple-mento di modo, che precede il verbo, ci vuole, in generale, la forma di raddoppiamento, e cioè: 好好.
学习(xué xí)studiare, imparare
天(tiān)cielo; giorno
天天(tiān tiān)Quando un sostantivo si ripete, significa “ogni”, quindi 天天vuole dire “ogni giorno”.
向(xiàng)verso, in direzione di
上(shàng)sopra, su, superiore; (v.) salire
“好好学习,天天向上” significa, dunque, “Studiate bene, e ogni giorno fate progressi (nel vostro studio) ”.
好好学习,天天向上!
好 (hǎo)buono; bene. Quando si usa come avverbio e comple-mento di modo, che precede il verbo, ci vuole, in generale, la forma di raddoppiamento, e cioè: 好好.
学习(xué xí)studiare, imparare
天(tiān)cielo; giorno
天天(tiān tiān)Quando un sostantivo si ripete, significa “ogni”, quindi 天天vuole dire “ogni giorno”.
向(xiàng)verso, in direzione di
上(shàng)sopra, su, superiore; (v.) salire
“好好学习,天天向上” significa, dunque, “Studiate bene, e ogni giorno fate progressi (nel vostro studio) ”.
I. 1 欢迎新同学!
欢迎 (huān yíng)dare benvenuto a
新(xīn)nuovo
同学(tóng xué)compagno di scuola
新(xīn)nuovo
同学(tóng xué)compagno di scuola